Paroles et traduction 稲葉浩志 - Not Too Late
手を振りながら
君は帰っていって
помаши
рукой,
и
ты
отправишься
домой.
見送る僕は
ただ黙ってる
я
провожу
тебя.
я
просто
молчу.
分かりあえない
ことばかり数えて
я
подсчитываю
все
то,
чего
не
понимаю.
みえない明日に
胸を焦がして
сжигая
мое
сердце
в
невидимом
завтрашнем
дне
涙が滲んで
星がささやいた
Текли
слезы,
и
звезды
шептали
真夜中の道を
たったひとりで
走れるかい?
сможешь
ли
ты
пробежать
полуночную
дорогу
в
одиночку?
C'monit's
not
too
late
Давай,
еще
не
слишком
поздно
何も見えないような
闇の先を見つめよう
Давайте
заглянем
за
пределы
темноты,
где
мы
ничего
не
можем
разглядеть
確かな優しさが
浮かんでる
в
моем
сознании
есть
определенный
вид
доброты.
まだ間に合う
冷たい風を切れ
еще
не
слишком
поздно.
укроти
холодный
ветер.
何時になっても
明かりを消せないで
ни
в
коем
случае
не
выключайте
свет.
静けさに
いまいち慣れなくて
я
не
привык
к
тишине.
君に電話しようか
でも何話そうか
я
собираюсь
позвонить
тебе,
но
я
собираюсь
тебе
кое-что
сказать.
いつでも誰かに
優しくされてないと
ты
должен
быть
добр
к
кому-то
все
время.
イヤになる僕は
そんな贅沢もんだったっけ?
мне
это
не
нравится.
была
ли
я
такой
роскошью?
何が怖いのかもわからないで
震えてる人よ
я
не
знаю,
чего
я
боюсь.
меня
трясет.
C'monit's
not
too
late
Давай,
еще
не
слишком
поздно
飲み込まれちゃいそうな闇のなかへ
В
темноту,
которая,
кажется,
поглощена
突っ込んでゆこう
光がさすように
давайте
войдем,
как
раз
когда
на
нас
укажет
свет.
君が見える
そして誰も
я
вижу
тебя,
и
никого
больше.
どうにもならない悲しみが
я
не
могу
ничего
поделать,
но
мне
грустно.
そこに立ち込めていたとしても
даже
если
бы
ты
мог
стоять
там
真夜中の道を
たったひとりで走れるかい?
сможешь
ли
ты
пробежать
полуночную
дорогу
в
одиночку?
C'monit's
not
too
late
Давай,
еще
не
слишком
поздно
あきらめたフリをやめて
産声のように吠えよう
давай
перестанем
притворяться,
что
сдаемся,
и
лаять,
как
при
рождении.
愛を飛び出したら
愛が見える
когда
я
избавляюсь
от
любви,
я
вижу
любовь.
頬さすような
冷たい風を切れ
Отгораживайся
от
холодного
ветра,
как
от
щеки
It's
not
too
late
Еще
не
слишком
поздно
It's
not
too
late
Еще
не
слишком
поздно
It's
not
too
late
Еще
не
слишком
поздно
It's
not
too
late
Еще
не
слишком
поздно
It's
not
too
late
Еще
не
слишком
поздно
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Koshi Inaba
Album
遠くまで
date de sortie
16-12-1998
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.