Paroles et traduction 符瓊音 - 不荒
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
開到
通往舊傷口的彩虹
Радуга
ведет
к
старым
ранам,
你看我像不像痴人在妄想美夢
Видишь
ли
ты
во
мне
безумную
мечтательницу?
用力之後能
承受多少重
Сколько
тяжести
я
смогу
вынести
после
всех
усилий?
長大的過程
是否就能少點痛
Становясь
взрослой,
разве
я
буду
меньше
страдать?
沒有人點燈的夢我從哪裡洶湧
Откуда
хлынут
мои
мечты,
если
никто
не
зажжет
для
них
свет?
心又不敢沉默誰能不被
埋怨慫恿
Сердце
боится
молчать,
кто
может
не
поддаться
упрекам
и
подстрекательствам?
裝作早已習慣
裝作無感
Притворяюсь,
что
уже
привыкла,
притворяюсь
безразличной,
難道
就能沒有遺憾
Разве
так
можно
избежать
сожалений?
總有太多心
總逼人發慌
Слишком
много
мыслей,
они
заставляют
меня
паниковать,
總有太多話
總逼人撒謊
Слишком
много
слов,
они
заставляют
меня
лгать.
不慌不忙
逃避受傷
Не
паникуя,
избегаю
боли,
病入膏肓
卻說注定失望
Безнадежно
больна,
но
говорю,
что
обречена
на
разочарование.
夢丟了
心只剩枯竭成荒
Мечты
потеряны,
сердце
иссохло
и
превратилось
в
пустошь,
找回了
心灑下光變成荒
Но
обретя
их
вновь,
сердце
проливает
свет,
превращая
пустошь
в
нечто
иное.
不慌不忙
哪怕誰笑我瘋狂
Не
паникуя,
пусть
даже
кто-то
смеется
над
моим
безумием,
擁抱每個風浪
永不放棄
Принимаю
каждый
шторм,
никогда
не
сдаюсь,
眺望天堂
勇敢的啟航
Смотрю
в
сторону
небес,
смело
отправляясь
в
путь.
踏上
通往舊傷口的彩虹
Ступаю
на
радугу,
ведущую
к
старым
ранам,
曾教人窒息的寂寞絢爛像煙火
Когда-то
душащее
одиночество
сверкает,
как
фейерверк.
有人
心奮不顧身的疼痛
Кто-то
с
восторгом
бросается
в
боль,
我才能自信說我沒有白活
И
только
тогда
я
могу
уверенно
сказать,
что
не
жила
зря.
沒有燃點的夢我能從哪裡洶湧
Откуда
хлынут
мои
мечты,
если
для
них
нет
искры?
心若不敢承諾
誰能不被埋怨胸湧
Если
сердце
боится
обещаний,
кто
может
не
поддаться
упрекам,
захлестывающим
грудь?
裝作早已習慣
裝作無感
Притворяюсь,
что
уже
привыкла,
притворяюсь
безразличной,
難道
就能沒有遺憾
Разве
так
можно
избежать
сожалений?
總有太多心
總逼人發慌
Слишком
много
мыслей,
они
заставляют
меня
паниковать,
總有太多話
總逼人撒謊
Слишком
много
слов,
они
заставляют
меня
лгать.
不慌不忙
逃避受傷
Не
паникуя,
избегаю
боли,
病入膏肓
卻說注定失望
Безнадежно
больна,
но
говорю,
что
обречена
на
разочарование.
夢丟了
心只剩枯竭成荒
Мечты
потеряны,
сердце
иссохло
и
превратилось
в
пустошь,
找回了
心灑下光變成荒
Но
обретя
их
вновь,
сердце
проливает
свет,
превращая
пустошь
в
нечто
иное.
不慌不忙
哪怕誰笑我瘋狂
Не
паникуя,
пусть
даже
кто-то
смеется
над
моим
безумием,
擁抱每個風浪
永不放棄
Принимаю
каждый
шторм,
никогда
не
сдаюсь,
眺望天堂
勇敢的啟航
Смотрю
в
сторону
небес,
смело
отправляясь
в
путь.
總有太多心
總逼人發慌
Слишком
много
мыслей,
они
заставляют
меня
паниковать,
總有太多話
總逼人撒謊
Слишком
много
слов,
они
заставляют
меня
лгать.
不慌不忙
逃避受傷
Не
паникуя,
избегаю
боли,
病入膏肓
卻說注定失望
Безнадежно
больна,
но
говорю,
что
обречена
на
разочарование.
夢丟了
心只剩枯竭成荒
Мечты
потеряны,
сердце
иссохло
и
превратилось
в
пустошь,
找回了
心灑下光變成荒
Но
обретя
их
вновь,
сердце
проливает
свет,
превращая
пустошь
в
нечто
иное.
不慌不忙
哪怕誰笑我瘋狂
Не
паникуя,
пусть
даже
кто-то
смеется
над
моим
безумием,
擁抱每個風浪
永不放棄
Принимаю
каждый
шторм,
никогда
не
сдаюсь,
眺望天堂
勇敢的啟航
Смотрю
в
сторону
небес,
смело
отправляясь
в
путь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Meeia Foo, Vchuan Tan, Wu I-wei
Album
不搖滾小姐
date de sortie
01-01-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.