簡弘亦 - If I Were Still Young (Episode Song from TV Series "Fairyland Lovers") - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 簡弘亦 - If I Were Still Young (Episode Song from TV Series "Fairyland Lovers")




If I Were Still Young (Episode Song from TV Series "Fairyland Lovers")
If I Were Still Young (Episode Song from TV Series "Fairyland Lovers")
楊花飄雨青煙 水上白帆
The cottonwood flowers float and the rain turns into wisps of smoke, as a white sail sails on the water.
木幾泥盞盞酒暖 曾是故鄉岸
The wooden cups and earthenware bowls are filled with warm wine, this used to be the shore of my hometown.
懷念的事無非兩三行
The things that I miss are nothing more than two or three lines,
酒糟芬芳魚鮮微涼
The fragrance of the wine, the freshness of the fish, and the slight chill.
素面一碗清湯
A bowl of plain noodles, a bowl of clear soup.
寂月孤星高樓 長夜無風
The moon is desolate and the stars are lonely, the high-rise building is quiet, and the long night is windless.
激腸蕭索微冷 你點迎客燈
My emotions are intense and desolate, I'm a little cold, you light the welcome light.
最牽掛的的是你的笑
What I miss the most is your smile,
束髮挽袖嘴角輕揚
Your hair tied up, your sleeves rolled up, and a slight smile on your lips,
聽我講起故鄉
Listening to me talk about my hometown.
離別之前來不及對你提起
Before we parted, I didn't have time to tell you,
想早些遇見你
I wanted to meet you sooner,
縱馬扁舟載你去流浪
To ride horses and sail boats to take you to roam,
帶你看遍夢中的的遠方
To show you the distant places in my dreams.
若我仍年少 我會留你在身旁
If I were still young, I would keep you by my side,
千帆過盡你是我故鄉
After all the hardships, you are my hometown.
寂月孤星高樓 長夜無風
The moon is desolate and the stars are lonely, the high-rise building is quiet, and the long night is windless.
激腸蕭索微冷 你點迎客燈
My emotions are intense and desolate, I'm a little cold, you light the welcome light.
最牽掛的是你的笑
What I miss the most is your smile,
束髮挽袖嘴角輕揚
Your hair tied up, your sleeves rolled up, and a slight smile on your lips,
聽我講起故鄉
Listening to me talk about my hometown.
離別之前來不及對你提起
Before we parted, I didn't have time to tell you,
想早些遇見你
I wanted to meet you sooner,
縱馬扁舟載你去流浪
To ride horses and sail boats to take you to roam,
帶你看遍夢中的的遠方
To show you the distant places in my dreams.
若我仍年少 我會留你在身旁
If I were still young, I would keep you by my side,
千帆過盡你是我故鄉
After all the hardships, you are my hometown.
離別之前來不及對你提起
Before we parted, I didn't have time to tell you,
想早些遇見你
I wanted to meet you sooner,
縱馬扁舟載你去流浪
To ride horses and sail boats to take you to roam,
帶你看遍夢中的的遠方
To show you the distant places in my dreams.
若我仍年少 我會留你在身旁
If I were still young, I would keep you by my side,
千帆過盡你是我故鄉
After all the hardships, you are my hometown.





Writer(s): Tuo Jinglin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.