米倉千尋 - 君の知らない物語 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 米倉千尋 - 君の知らない物語




君の知らない物語
A Story You Don't Know
いつもどおりのある日の事
It was an ordinary day, as usual,
君は突然立ち上がり言った
When you suddenly stood up and said,
「今夜星を見に行こう」
“Let's go look at the stars tonight.”
「たまには良いこと言うんだね」
“You actually said something nice for once,”
なんてみんなして言って笑った
Our friends chuckled as they teased.
明かりもない道を
We walked down the darkened road,
バカみたいにはしゃいで歩いた
Chatting away like fools.
抱え込んだ孤独や不安に
To the loneliness and anxieties we held,
押しつぶされないように
We tried not to succumb.
真っ暗な世界から見上げた
Looking up from the pitch-black world,
夜空は星が降るようで
The night sky seemed to rain down stars,
いつからだろう 君の事を
When did it start? The day I began,
追いかける私がいた
To chase after you.
どうかお願い
Please, I beg,
驚かないで聞いてよ
Don't be shocked by this news,
私のこの想いを
My feelings for you,
「あれがデネブ、アルタイル、ベガ」
“That's Deneb, Altair, and Vega,”
君は指さす夏の大三角
You pointed out the Summer Triangle.
覚えて空を見る
I committed it to memory, the night sky.
やっと見つけた織姫様
I finally laid eyes on the Weaving Princess,
だけどどこだろう彦星様
But where, oh where, could the Cowherd Star be?
これじゃひとりぼっち
He must be so lonely,
楽しげなひとつ隣の君
You laughed with joy beside me,
私は何も言えなくて
But I could not utter a word,
本当はずっと君の事を
The truth was, I’d always,
どこかでわかっていた
Kept my feelings for you hidden,
見つかったって 届きはしない
Even though I knew they were hopeless,
だめだよ 泣かないで
Don't cry, I told myself,
そう言い聞かせた
Trying to convince myself it was true,
強がる私は臆病で
I was too much of a coward to be honest.
興味がないようなふりをしてた
I pretended to be uninterested,
だけど
But
胸を刺す痛みは増してく
The pain in my chest only grew,
ああそうか 好きになるって
Oh, is this what it means
こういう事なんだね
To fall in love?
どうしたい? 言ってごらん
What do you want to do? Speak your mind,
心の声がする
My heart urged me to say.
君の隣がいい
I wanted to be by your side,
真実は残酷だ
But reality was cruel,
言わなかった 言えなかった
In the end, I couldn't say what was in my heart.
二度と戻れない
Those days will never return,
あの夏の日 きらめく星
The sparkling stars of that summer night,
今でも思い出せるよ
I can still remember them so vividly,
笑った顔も 怒った顔も
Your smiling face, your angry face,
大好きでした
I loved it all so much,
おかしいよね わかってたのに
Isn’t it strange? I knew it all along,
君の知らない
A secret only I knew,
私だけの秘密
Your story that you never knew,
夜を越えて
In the depths of the night,
遠い思い出の君が 指をさす 無邪気な声で
The distant memory of you points a finger, and in your innocent voice you call out,





Writer(s): Ryo, ryo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.