Kenshi Yonezu - 春雷 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kenshi Yonezu - 春雷




春雷
Spring Thunder
現れたそれは春の真っ最中 えも言えぬまま輝いていた
It appeared in the midst of spring, it shone in an ineffable way
どんな言葉もどんな手振りも足りやしないみたいんだ
No words, no gestures seem to suffice
その日から僕の胸には嵐が 住み着いたまま離れないんだ
From that day on, a storm has taken up residence in my chest, it won't leave me alone
人の声を借りた 蒼い眼の落雷だ
A lightning bolt with borrowed human voice, blue-eyed
揺れながら踊るその髪の黒が 他のどれより嫋やかでした
The swaying, dancing black of your hair was more graceful than any other
すっと消えそうな 真っ白い肌によく似合ってました
It went well with your pale skin, as if you might vanish at any moment
あなたにはこの世界の彩りが どう見えるのか知りたくて今
I want to know right now how the colors of this world appear to you
頬に手を伸ばした 壊れそうでただ怖かった
I reached out a hand to your cheek, it felt as if it might break, I was simply afraid
全てはあなたの思い通り 悲しくって散らばった思いも全て
Everything is as you wish it, even the thoughts that have scattered in sadness
あなたがくれたプレゼント
The present that you gave me
ゆらゆら吹かれて深い惑い 痛み 憂い 恋しい
Swaying, carried by the wind, deep confusion, pain, sadness, longing
言葉にするのも 形にするのも そのどれもが覚束なくって
Putting it into words, or giving it form, none of it feels certain
ただ目を見つめた するとあなたはふっと優しく笑ったんだ
I just looked into your eyes, and you suddenly smiled softly
嗄れた心も さざめく秘密も 気がつけば粉々になって
My hoarse heart, my murmuring secrets, without me noticing they were shattered to pieces
刹那の間に 痛みに似た恋が体を走ったんだ
In an instant, a love akin to pain ran through my body
深い惑い痛み憂い繰り返し いつの間にか春になった
Deep confusion, pain, sadness, repeating, before I knew it, it was spring
甘い香り残し陰り恋焦がし 深く深く迷い込んだ
Leaving behind a sweet fragrance, setting my longing aflame, I wandered deeper and deeper into confusion
花びらが散ればあなたとおさらば それなら僕と踊りませんか
When the petals fall, I'll say goodbye to you, but won't you dance with me?
宙を舞う花がどうもあなたみたいで参りました
The flowers dancing in the air remind me of you, it's too much for me
やがてまた巡りくる春の最中 そこは豊かなひだまりでした
Eventually, spring will come again, and there will be a rich warmth
身をやつしてやまない あんな嵐はどこへやら
The storm that never abated, that kind of storm has disappeared
まだまだ心は帰れない その細い声でどうか騙しておくれ
My heart still can't go home, please keep deceiving me with that gentle voice
カラカラに枯れ果てるまで
Until it withers away completely
ふらふら揺られて甘い香り 残し 陰り
Swaying unsteadily, leaving behind a sweet fragrance, shadows, illusions
聞きたい言葉も 言いたい想いも 笑うくらい山ほどあって
There are more than enough words I want to hear, thoughts I want to say to make you laugh
それでもあなたを前にすると 何にも出てはこないなんて
But even so, when I'm in front of you, nothing comes out
焦げ付く痛みも 刺し込む痺れも 口をつぐんだ恋とわかって
The burning pain, the piercing numbness, I understand that it's unspoken love
あなたの心に 橋をかける大事な雷雨だと知ったんだ
I've come to know that you are the important thunderstorm that builds a bridge to your heart
どうか騙しておくれ 「愛」と笑っておくれ
Please keep deceiving me, laughing "love"
いつか消える日まで そのままでいて
Until the day you disappear, please stay as you are
どうか騙しておくれ 「愛」と笑っておくれ
Please keep deceiving me, laughing "love"
いつか消える日まで そのままでいて
Until the day you disappear, please stay as you are
どうか騙しておくれ 「愛」と笑っておくれ
Please keep deceiving me, laughing "love"
いつか消える日まで そのままでいて
Until the day you disappear, please stay as you are
どうか騙しておくれ 「愛」と笑っておくれ
Please keep deceiving me, laughing "love"
いつか消える日まで そのままでいて
Until the day you disappear, please stay as you are
言葉にするのも 形にするのも そのどれもが覚束なくって
Putting it into words, or giving it form, none of it feels certain
ただ目を見つめた するとあなたはふっと優しく笑ったんだ
I just looked into your eyes, and you suddenly smiled softly
嗄れた心も さざめく秘密も 気がつけば粉々になって
My hoarse heart, my murmuring secrets, without me noticing they were shattered to pieces
刹那の間に 痛みに似た恋が体を走ったんだ
In an instant, a love akin to pain ran through my body





Writer(s): 米津玄師


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.