Joshua Band - 凡有耳的就應當聽 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joshua Band - 凡有耳的就應當聽




凡有耳的就應當聽
Тот, у кого есть уши, должен слушать
凡有耳的就應當聽
Тот, у кого есть уши, должен слушать
凡有耳的就應當聽
Тот, у кого есть уши, должен слушать
凡有耳的就應當聽
Тот, у кого есть уши, должен слушать
主啊請祢說 主啊請祢說 我們在此
Господи, пожалуйста, скажи, Господи, пожалуйста, скажи, что мы здесь
主啊請祢說 主啊請祢說 我們在此
Господи, пожалуйста, скажи, Господи, пожалуйста, скажи, что мы здесь
來向我說溫柔的話
Подойди и скажи мне нежные слова
來向我說安慰的話
Подойди и скажи мне что-нибудь утешительное
來向我吹氣 我需要祢
Подойди и подуй на меня, ты мне нужен.
(C)
(C)
祢話語裡有醫治的能力
В твоих словах есть целительная сила
祢從不改變 收回祢所說的
Ты никогда не меняешься, возьми свои слова обратно.
那些應許 那些應許
Эти обещания, эти обещания
祢話語帶來盼望在這地
Ваши слова приносят надежду на эту землю
所走的每一步都有祢帶領
Ты руководишь каждым своим шагом
我遵行祢旨意
Я исполняю твою волю
祢大能話語 恢復我的靈
Твои сильные слова восстанавливают мой дух
我要呼求祢 進入我生命
Я хочу призвать тебя войти в мою жизнь
我不只要傾聽傾聽
Я не должен просто слушать и слушать
我不只要傾聽傾聽
Я не должен просто слушать и слушать
我還要降伏 降伏在祢話裡
Я сдамся и сдамся в твоих словах
我不只要傾聽傾聽
Я не должен просто слушать и слушать
我不只要傾聽傾聽
Я не должен просто слушать и слушать
我還要降伏 降伏在祢愛裡
Я сдамся и сдамся в твоей любви





Writer(s): 吳唯農, 曹之懿, 王英州, 陳州邦, 陳薇茜


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.