絢瀬絵里(CV.南條愛乃) - ありふれた悲しみの果て - traduction des paroles en allemand




ありふれた悲しみの果て
Am Ende der alltäglichen Traurigkeit
っと知らずにいた方がよかった?
Wäre es besser gewesen, es nicht zu wissen?
そんな痛みを抱えながら
Während ich solchen Schmerz in mir trage,
何にも言わず笑うんだ毎日
Lächle ich jeden Tag, ohne etwas zu sagen,
忘れようと言い聞かせて
Und rede mir ein, zu vergessen.
思い出を閉じこめた heartbreak
Herzschmerz, der die Erinnerungen einschloss.
ありふれた悲しみ ありふれた痛みと
Alltägliche Traurigkeit, alltäglicher Schmerz und
こぼれそうな涙こらえて見る星は
Die Sterne, die ich betrachte, während ich die Tränen zurückhalte, die zu fließen drohen,
いつもより眩しく輝いて堕ちそうだ
Strahlen heller als sonst und scheinen herabzufallen.
私を静かに照らすけれど
Obwohl sie mich leise beleuchten.
だんだん気持ちが落ち着いてくのだろう
Werden sich meine Gefühle allmählich beruhigen?
時間が過ぎて君も去って
Die Zeit vergeht, und auch du bist gegangen.
遠い記憶に変わるのはいつだろう
Wann wird es zu einer fernen Erinnerung werden?
時間は過ぎた君は去った
Die Zeit ist vergangen, du bist gegangen.
問いかけを繰り返す heartbreak
Herzschmerz, der die Fragen wiederholt.
とまらない悲しみ とまらない痛みは
Unaufhaltsame Traurigkeit, unaufhaltsamer Schmerz,
波のように今を流して夜が明ける
Spülen wie Wellen die Gegenwart fort, und der Morgen dämmert.
いつもより激しく渦巻いた感情だから
Weil es Gefühle sind, die heftiger als sonst wirbeln,
私のすべてが崩れそうだよ
Scheint mein ganzes Ich zusammenzubrechen.
眠ろうか 月がやがて白んで
Soll ich schlafen gehen? Der Mond wird bald verblassen
穏やかな夢を胸に落とす
Und einen sanften Traum in mein Herz senken.
ありふれた悲しみ ありふれた痛みと
Alltägliche Traurigkeit, alltäglicher Schmerz und
こぼれそうな涙こらえて見る星は
Die Sterne, die ich betrachte, während ich die Tränen zurückhalte, die zu fließen drohen,
いつもより眩しく輝いて堕ちそうだ
Strahlen heller als sonst und scheinen herabzufallen.
私を静かに照らすけれど
Obwohl sie mich leise beleuchten.





Writer(s): 畑 亜貴, 佐伯 高志, 畑 亜貴, 佐伯 高志


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.