Paroles et traduction 緒方恵美 - 桜刻 はなどき
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
桜刻 はなどき
Cherry Blossom Time
蒼い空の下
花招き
星招いて
Beneath
the
azure
sky,
the
flowers
beckon,
the
stars
invite
静かにさしだすその手には
あらがえはしないだろう
Silently,
they
reach
out
their
hands,
their
allure
irresistible
片肌脱ぐ小袖に
On
your
kimono,
the
sleeve
is
bare
ひときわ匂いたち
姿よく映る
Your
fragrance
especially
potent,
your
figure
striking
風などそよいでくれば
花衣さざめく
As
the
wind
softly
whispers,
your
floral
attire
rustles
盃満たした頃合
心憎いばかりでは?
The
sake
cups
filled
to
the
brim,
perfection
itself,
isn't
it?
空よりも蒼い
やさしさに
木漏れ日さす
Your
heart,
bluer
than
the
sky,
is
bathed
in
sunlight
共に歩きたい
どこまでも
獣道でも
Together,
we
shall
wander,
to
distant
lands,
even
through
untamed
paths
ひとりは寂しくはないかと
その背がいう
Lonely
are
you
not?
your
back
seems
to
say
振り向きはしない
意図しては
I
do
not
turn
around,
not
intentionally
歩みをゆるめるのみ
I
merely
slow
my
pace
花篝消えたのち
When
the
cherry
blossoms
fade
ひときわ艶やかな
立ち姿映る
Your
figure
especially
radiant
そこはかとなくただよう
忘れ難い羅国
A
faint
scent
lingers,
unforgettable
朱を刷いたその横顔は
ただならぬ円かさでは?
Your
profile,
painted
with
vermillion,
is
a
captivating
spectacle
空よりも蒼い
やさしさに
星影さす
Your
heart,
bluer
than
the
sky,
is
bathed
in
starlight
並び歩きたい
どこまでも
獣道でも
Together,
we
shall
wander,
to
distant
lands,
even
through
untamed
paths
そこに目を配り
夢配り
分かつ望み
Your
gaze
attentive,
your
dreams
shared,
our
aspirations
intertwined
共に生きるのに値する
Together,
we
are
destined
to
live
穏やかなる世界を
In
a
world
of
serenity
空よりも蒼い
やさしさに
星影さす
Your
heart,
bluer
than
the
sky,
is
bathed
in
starlight
並び歩きたい
どこまでも
獣道でも
Together,
we
shall
wander,
to
distant
lands,
even
through
untamed
paths
そこに目を配り
夢配り
分かつ望み
Your
gaze
attentive,
your
dreams
shared,
our
aspirations
intertwined
共に生きるのに値する
Together,
we
are
destined
to
live
穏やかなる世界を
In
a
world
of
serenity
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.