緒方恵美 - 桜刻 はなどき - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 緒方恵美 - 桜刻 はなどき




桜刻 はなどき
Cherry Blossom Time
蒼い空の下 花招き 星招いて
Beneath the azure sky, the flowers beckon, the stars invite
静かにさしだすその手には あらがえはしないだろう
Silently, they reach out their hands, their allure irresistible
片肌脱ぐ小袖に
On your kimono, the sleeve is bare
ひときわ匂いたち 姿よく映る
Your fragrance especially potent, your figure striking
風などそよいでくれば 花衣さざめく
As the wind softly whispers, your floral attire rustles
盃満たした頃合 心憎いばかりでは?
The sake cups filled to the brim, perfection itself, isn't it?
空よりも蒼い やさしさに 木漏れ日さす
Your heart, bluer than the sky, is bathed in sunlight
共に歩きたい どこまでも 獣道でも
Together, we shall wander, to distant lands, even through untamed paths
ひとりは寂しくはないかと その背がいう
Lonely are you not? your back seems to say
振り向きはしない 意図しては
I do not turn around, not intentionally
歩みをゆるめるのみ
I merely slow my pace
花篝消えたのち
When the cherry blossoms fade
ひときわ艶やかな 立ち姿映る
Your figure especially radiant
そこはかとなくただよう 忘れ難い羅国
A faint scent lingers, unforgettable
朱を刷いたその横顔は ただならぬ円かさでは?
Your profile, painted with vermillion, is a captivating spectacle
空よりも蒼い やさしさに 星影さす
Your heart, bluer than the sky, is bathed in starlight
並び歩きたい どこまでも 獣道でも
Together, we shall wander, to distant lands, even through untamed paths
そこに目を配り 夢配り 分かつ望み
Your gaze attentive, your dreams shared, our aspirations intertwined
共に生きるのに値する
Together, we are destined to live
穏やかなる世界を
In a world of serenity
空よりも蒼い やさしさに 星影さす
Your heart, bluer than the sky, is bathed in starlight
並び歩きたい どこまでも 獣道でも
Together, we shall wander, to distant lands, even through untamed paths
そこに目を配り 夢配り 分かつ望み
Your gaze attentive, your dreams shared, our aspirations intertwined
共に生きるのに値する
Together, we are destined to live
穏やかなる世界を
In a world of serenity






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.