羅力威 - 如果說不愛你 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 羅力威 - 如果說不愛你




如果說不愛你
If I Say I Don't Love You
還記得你對我最後的要求
I still remember your last request
細水長流的愛不一定牽手
Love that flows gently doesn't have to hold hands
只要每個夢裡我擁抱的都是你
As long as in every dream, I'm holding you in my arms
請別在意已失去你的笑容
Please don't mind the smile I've lost
你說天空的藍不一定最美
You said the blue of the sky is not necessarily the most beautiful
飄散滿地的花瓣不更凄美
The scattered petals on the ground are not more desolate
還能感受你和我在同一片夜空
I can still feel that you and I are under the same night sky
夢裡的我們如此甜蜜那麼真實
The two of us in my dreams, so sweet and so real
如果說不愛你是口是心非 眼眶的淚是為了誰
If I say that I don't love you, my words contradict my heart. Who are the tears in my eyes for?
妳現在的美卻給了誰 該怎麼挽回
Your beauty now belongs to someone else. How can I get it back?
如果都明白就不該那麼傷悲 沒有不對
If we both understand, then there should be no more sorrow. There's nothing wrong
噢謝謝你是你讓我體會 這另一種美
Oh, thank you. It's you who made me realize this other kind of beauty
嚐著冰咖啡懷念你的香味
I sip iced coffee, missing your scent
你最愛的那首歌陪我入睡
Your favorite song lulls me to sleep
褪了色的相片你還留著對不對
Are you still holding on to that faded photo?
那明信片的情景依然那麼真實
The memories on those postcards are still so vivid
如果說不愛你是口是心非 眼眶的淚是為了誰
If I say that I don't love you, my words contradict my heart. Who are the tears in my eyes for?
妳現在的美卻給了誰 該怎麼挽回
Your beauty now belongs to someone else. How can I get it back?
如果都明白就不該那麼傷悲 沒有不對
If we both understand, then there should be no more sorrow. There's nothing wrong
聽說從來最愛的都是藏在心內
I hear that the one we love the most is always hidden in our hearts
如果說不愛你是口是心非 騙你說我不曾流淚
If I say that I don't love you, my words contradict my heart. I lie when I say I've never shed a tear
請不要戳破這種虛偽 有誰能體會
Please don't expose this hypocrisy. Who can understand?
現在的你還好嗎他給你的笑 是否更美
Are you well now? Is the smile he gives you even more beautiful?
此時此刻始終想起了誰 陪你的是誰
At this moment, who do you always think of? Who is by your side?
如果說不愛你是口是心非 眼眶的淚是為了誰
If I say that I don't love you, my words contradict my heart. Who are the tears in my eyes for?
你現在的美卻給了誰 該怎麼挽回
Your beauty now belongs to someone else. How can I get it back?
如果都明白就不該那麼傷悲 沒有不對
If we both understand, then there should be no more sorrow. There's nothing wrong
聽說從來最愛的都是藏在心內
I hear that the one we love the most is always hidden in our hearts
如果說不愛你是口是心非 到底為了什麼流淚
If I say that I don't love you, my words contradict my heart. Why am I crying?
請不要戳破這種虛偽 有誰能體會
Please don't expose this hypocrisy. Who can understand?
現在的你還好嗎他給你的笑 是否更美
Are you well now? Is the smile he gives you even more beautiful?
此時此刻始終想起了誰 陪你的是誰
At this moment, who do you always think of? Who is by your side?





Writer(s): Ying Xin Wu, Li Wei Luo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.