羅力威 - 潮水 - traduction des paroles en allemand

潮水 - 羅力威traduction en allemand




潮水
Gezeiten
床邊滿月 這傍晚悶了嗎
Vollmond am Bett, langweilst du dich heute Abend?
爲何又再回來撩撥這浪花
Warum kommst du wieder, um diese Wellen aufzuwühlen?
那道柔光 暗中照耀過
Dieses sanfte Licht leuchtete heimlich
再孤辟的我也頃刻 給軟化
und selbst ich, so einsam ich war, wurde sofort weich.
潮水因什麼每晚也高漲
Warum steigt die Flut jede Nacht so hoch?
全因他幻想月亮會戀上
Weil sie sich einbildet, der Mond würde sich in sie verlieben.
如像妳牽引我 刺痛段段柔腸
So wie du mich anziehst, schmerzen meine weichen Därme,
還是會想 朝著妳那方向
aber ich will immer noch in deine Richtung blicken.
天邊的月光永遠不會想
Das Mondlicht am Himmel wird niemals daran denken,
誰躺於岸邊靜靜迷上
wer am Ufer liegt und still verzaubert ist.
潮汐會升與降盼某夜月明時 再遇上
Die Gezeiten steigen und fallen, ich hoffe, dich in einer mondhellen Nacht wiederzusehen.
何以妳的笑 仍叫我心跳
Warum bringt dein Lächeln mein Herz immer noch zum Rasen?
仍會記得起 初相見那一天
Ich erinnere mich immer noch an den Tag, an dem wir uns zum ersten Mal trafen.
潮退那一晚 分手了的夜晚
Die Nacht der Ebbe, die Nacht, in der wir uns trennten,
才信愛 再動心的都終退散
da glaubte ich, dass selbst die bewegendste Liebe vergeht.
潮水因什麼每晚也高漲
Warum steigt die Flut jede Nacht so hoch?
全因他幻想月亮會戀上
Weil sie sich einbildet, der Mond würde sich in sie verlieben.
如像妳牽引我 刺痛段段柔腸
So wie du mich anziehst, schmerzen meine weichen Därme,
還是會想 朝著妳那方向
aber ich will immer noch in deine Richtung blicken.
天邊的月光永遠不會想
Das Mondlicht am Himmel wird niemals daran denken,
誰躺於下方並沒法攀上
wer unter ihm liegt und nicht hinaufklettern kann.
潮汐會升與降盼某夜月明時 再遇上
Die Gezeiten steigen und fallen, ich hoffe, dich in einer mondhellen Nacht wiederzusehen.
讓線 又再牽上
Lass die Fäden sich wieder verbinden.





Writer(s): Jun Yi Li, Li Wei Luo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.