羅力威 - 花无情 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 羅力威 - 花无情




花无情
Flowers Have No Feelings
花开花落 月弥月缺
Flowers bloom and fall, the moon waxes and wanes
日出日落 缘起缘灭
The sun rises and sets, connections begin and end
风吹梦醒骊曲奏 缘尽尝透离别愁
The wind awakens dreams, the mournful tune plays, the end of our love, the sorrow of parting
前尘总如烟
The past is like smoke
千载时光想留不能留
A thousand years of time, I wish to hold, but cannot
万分思念想带带不走
Ten thousand times of longing, I wish to bring, but cannot
萦萦往事蓦然回首 总有一天会看透
Wandering memories, suddenly looking back, one day I will understand
聚散有时候
Gatherings and separations happen at times
人世间 相聚分离别
In the world, people gather and separate, farewell
悲欢离合写成的每一页
Every page written with joys and sorrows, separations and reunions
每一页 每一些 年年月月
Every page, every part, year after year, month after month
一份情 一滴泪 一个誓言
A love, a tear, a vow
花无情 花瓣独凋零
Flowers have no feelings, their petals wither alone
冷冷清清 飘散拭不去泪
Cold and lonely, the scattering cannot wipe away tears
花不懂 谁下的泪都无所谓
Flowers do not understand, whose tears don't matter
花寂寥 缘不了 怎么忘掉
Flowers are desolate, our fate is untied, how to forget
风吹 吹不心恨痴愁醉
The wind blows, blowing away the hate, infatuation, and sorrow
缘寂寥 缘不了怎么忘掉
Our fate is untied, how to forget






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.