羅力威 - 這夜的渡輪上 (粵) - traduction des paroles en allemand

這夜的渡輪上 (粵) - 羅力威traduction en allemand




這夜的渡輪上 (粵)
Auf dieser Fähre heute Nacht (Kantonesisch)
命运没法知 水手不会作表示
Das Schicksal ist ungewiss, der Seemann gibt keine Zeichen.
没错是我独个渡海远望这大城市
Ja, ich bin es, der alleine das Meer überquert und auf diese große Stadt blickt.
看路人接碰像蚁群慢移 迷途不得志
Ich sehe die Passanten, die sich wie Ameisen langsam bewegen, verloren und ohne Ehrgeiz.
看夕阳散去像约盟誓词 破了还讽刺
Ich sehe den Sonnenuntergang, wie ein gebrochenes Eheversprechen, zerbrochen und ironisch.
月亮没法知 今晚观照出我心事
Der Mond weiß es nicht, heute Nacht spiegelt er meine Sorgen wider.
没错闹市像已掉失最重要的钥匙
Ja, die Stadt scheint den wichtigsten Schlüssel verloren zu haben.
看霓虹变奏伴舞出新姿 默念起旧时
Ich sehe die Neonlichter, die sich in neuen Mustern bewegen und tanzen, und erinnere mich an alte Zeiten.
望时日让我重头开始 已太迟
Ich wünschte, die Zeit würde mich neu beginnen lassen, aber es ist zu spät.
当天如何劳累不息比赛
Wie wir uns damals abmühten und unermüdlich kämpften.
今天为何寻梦风景不再
Warum ist die Landschaft meiner Träume heute verschwunden?
望向大海 让我问句
Ich blicke aufs Meer hinaus und frage mich:
怎么爱 怎么爱 怎么再不可爱
Wie liebt man? Wie liebt man? Wie kann man nicht mehr lieben?
当天人人进取真心覆盖
Damals waren alle ehrgeizig und von Herzen aufrichtig.
今天年华如豆也识得感慨
Heute, wo die Jugend wie eine Bohne ist, verstehe ich die Wehmut.
望向大海 天星驶过唯独不变是这海
Ich blicke aufs Meer, die Star Ferry fährt vorbei, nur das Meer bleibt unverändert.
怎么爱 怎么爱 当天也不会复来
Wie liebt man? Wie liebt man? Der Damals kommt nicht wieder.
日后望这方 想披起战衣抓不住
Wenn ich in Zukunft hierher schaue, möchte ich meine Rüstung anlegen, kann sie aber nicht greifen.
没错闹市像个逐渐废掉了的城池
Ja, die Stadt ist wie eine allmählich verfallende Festung.
两岸凝眼对着破碎的诗 混乱得可以
Beide Ufer starren auf zerbrochene Gedichte, chaotisch und verwirrend.
用情怀乱建繁华标志 已太迟
Mit Gefühl werden prunkvolle Wahrzeichen gebaut, aber es ist zu spät.
当天如何劳累不息比赛
Wie wir uns damals abmühten und unermüdlich kämpften.
今天为何寻梦风景不再
Warum ist die Landschaft meiner Träume heute verschwunden?
望向大海 让我问句
Ich blicke aufs Meer hinaus und frage mich:
怎么爱 怎么爱 怎么再不可爱
Wie liebt man? Wie liebt man? Wie kann man nicht mehr lieben, mein Schatz?
当天人人进取真心覆盖
Damals waren alle ehrgeizig und von Herzen aufrichtig.
今天年华如豆也识得感慨
Heute, wo die Jugend wie eine Bohne ist, verstehe ich die Wehmut.
望向大海 天星驶过唯独不变是这海
Ich blicke aufs Meer, die Star Ferry fährt vorbei, nur das Meer bleibt unverändert.
怎么爱 怎么爱 当天也不会复来
Wie liebt man? Wie liebt man? Das Damals kommt nicht wieder, mein Liebling.
多点爱 多点爱 当天也许会复来
Mehr Liebe, mehr Liebe, vielleicht kommt das Damals zurück, mein Herz.
今天如何劳累不息比赛
Wie wir uns heute abmühen und unermüdlich kämpften.
他朝如常遗憾风光不再
Morgen werden wir wie immer bedauern, dass die Schönheit verschwunden ist.
望向大海 让我独醉
Ich blicke aufs Meer hinaus und lasse mich betrinken.
当酒醉 当酒醉 怎么也多点慷慨
Wenn ich betrunken bin, wenn ich betrunken bin, bin ich dann großzügiger?
今天人人进取满心覆盖
Heute sind alle ehrgeizig, aber ihre Herzen sind bedeckt.
他朝年华垂暮也一般感慨
Morgen, wenn die Jugend schwindet, werden wir die gleiche Wehmut empfinden.
望向大海 天星驶过仍旧不变是这海
Ich blicke aufs Meer, die Star Ferry fährt vorbei, und das Meer bleibt unverändert.
当酒醉 当酒醉 这渡轮已在蓬莱
Wenn ich betrunken bin, wenn ich betrunken bin, ist diese Fähre schon in Penglai.
终于曙光一天覆盖
Endlich wird die Morgendämmerung alles bedecken.
北风再吹盼吹走感慨
Der Nordwind weht weiter, ich hoffe, er bläst die Wehmut fort.
天星驶过谁在思念这海
Die Star Ferry fährt vorbei, wer denkt an dieses Meer?
苏醒了 苏醒了 张望未来
Ich bin erwacht, ich bin erwacht, und blicke in die Zukunft, meine Liebste.





Writer(s): Tze Hin Chang, Li Wei Luo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.