羅力威 - 雙子情歌 (獨唱版) - traduction des paroles en allemand

雙子情歌 (獨唱版) - 羅力威traduction en allemand




雙子情歌 (獨唱版)
Gemini Liebeslied (Solo-Version)
我驚你 我愛你 我憎你 我愛你
Ich fürchte dich, ich liebe dich, ich hasse dich, ich liebe dich
避開你 我愛你 隨時樂極化悲
Meide dich, ich liebe dich, jederzeit kann Freude zu Leid werden
太高興 太洩氣 是我聽了亦很生氣
Zu glücklich, zu niedergeschlagen, das macht mich selbst wütend, wenn ich es höre
反覆得的確沒道理
So wechselhaft, es ergibt wirklich keinen Sinn
這分鐘 有了你 下分鐘 怕了你
In dieser Minute habe ich dich, in der nächsten fürchte ich dich
就算講 最愛你 其實與 哪個比
Selbst wenn ich sage 'ich liebe dich am meisten', im Vergleich zu wem eigentlich?
哪一個 最似你 願你相信我這心理
Wer ist dir am ähnlichsten? Ich hoffe, du glaubst an meine innere Verfassung
真心得不免像做戲
So aufrichtig, dass es unvermeidlich wie ein Schauspiel wirkt
別讓我離開 成熟後 便會改
Lass mich nicht gehen, wenn ich reif bin, werde ich mich ändern
誰人又 令我改
Wer bringt mich denn dazu, mich zu ändern?
博愛因尊重愛
Weitherzigkeit aus Respekt vor der Liebe
愛我就像坐過山車看海
Mich zu lieben ist wie Achterbahnfahren mit Blick aufs Meer
虔誠地多心 人們為何叫花心
Aufrichtig vielherzig, warum nennen die Leute das flatterhaft?
聽新聞聽出義憤 同時和諧的接吻
Nachrichten hören und Empörung empfinden, gleichzeitig harmonisch küssen
還請忍耐我 兩個我隨時又遠又親
Bitte habe Geduld mit mir, meine zwei Ichs sind mal fern, mal nah
身份得一個從未夠分
Eine Identität reicht nie aus, um sie aufzuteilen
人純情才易分心 人無情才算花心
Nur wer unschuldig ist, lässt sich leicht ablenken, nur wer gefühllos ist, gilt als flatterhaft
理智得多麼肉緊 纏綿時慈悲眾生
So vernünftig, dass es schmerzt, in Zärtlichkeit barmherzig mit allen Wesen
還請體諒我 兩個我無論在鬥在爭
Bitte habe Verständnis für mich, meine zwei Ichs, egal ob sie kämpfen oder streiten
思想雖分裂能被抱緊 全身都認真
Obwohl mein Denken gespalten ist, kann ich umarmt werden, mein ganzer Körper meint es ernst
喜歡說 我愛你 我喜歡 哪個你
Ich sage gerne 'ich liebe dich', welches 'du' liebe ich?
害怕她 也似你 誰願意 作對比
Fürchte, dass sie dir auch ähnelt, wer will schon vergleichen?
要爭氣 要放棄 亂了分寸又哪只你
Muss kämpfen, muss aufgeben, nicht nur du verlierst die Fassung
真心不想再待薄你
Ich will dich wirklich nicht mehr schlecht behandeln
別讓我離開 成熟後 便會改
Lass mich nicht gehen, wenn ich reif bin, werde ich mich ändern
誰人又 令我改
Wer bringt mich denn dazu, mich zu ändern?
博愛因尊重愛
Weitherzigkeit aus Respekt vor der Liebe
愛我就像坐過山車看海
Mich zu lieben ist wie Achterbahnfahren mit Blick aufs Meer
虔誠地多心 人們為何叫花心
Aufrichtig vielherzig, warum nennen die Leute das flatterhaft?
聽新聞聽出義憤 同時和諧的接吻
Nachrichten hören und Empörung empfinden, gleichzeitig harmonisch küssen
還請忍耐我 兩個我隨時又遠又親
Bitte habe Geduld mit mir, meine zwei Ichs sind mal fern, mal nah
身份得一個從未夠分
Eine Identität reicht nie aus, um sie aufzuteilen
人純情才易分心 人無情才算花心
Nur wer unschuldig ist, lässt sich leicht ablenken, nur wer gefühllos ist, gilt als flatterhaft
理智得多麼肉緊 纏綿時慈悲眾生
So vernünftig, dass es schmerzt, in Zärtlichkeit barmherzig mit allen Wesen
還請體諒我 兩個我無論在鬥在爭
Bitte habe Verständnis für mich, meine zwei Ichs, egal ob sie kämpfen oder streiten
思想雖分裂能被抱緊
Obwohl mein Denken gespalten ist, kann ich umarmt werden
遊魂時同樣忠心(未算野心)
Geistesabwesend und doch genauso treu (Nicht als böse Absicht verstehen)
忠於兜轉的內心(分分鐘也動心)
Treu dem sich windenden inneren Herzen (Jede Minute neu entflammt)
能否看住我
Kannst du auf mich aufpassen?
我愛你同時像愛着她(纏綿時纏着各種化身)
Ich liebe dich und gleichzeitig liebe ich sie (In Zärtlichkeit mit verschiedenen Inkarnationen verschlungen)
對她的感覺融匯你身(只想喜歡你毫無疑問)
Meine Gefühle für sie verschmelzen in dir (Will nur dich lieben, ohne jeden Zweifel)
情人們全是雙子 虔誠時才會傷心
Alle Liebenden sind Zwillinge, nur wenn sie aufrichtig sind, werden sie verletzt
聖潔的只敢動心 纏綿時遐想眾生
Die Reinen wagen nur, ihr Herz zu bewegen, in Zärtlichkeit träumen sie von allen Wesen
能否體諒我 懶理我何時別有用心
Kannst du mir verzeihen? Kümmere dich nicht darum, wann ich Hintergedanken habe
那麼多的我留在你手(留在我手)
So viele von mir bleiben in deiner Hand (Bleiben in meiner Hand)
全身都認真
Mein ganzer Körper meint es ernst





Writer(s): Xi Lin, Li Wei Luo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.