羅孝勇 - 清塵濁水 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 羅孝勇 - 清塵濁水




清塵濁水
Чистая пыль, мутная вода
跌進貫穿我心底 那倒影
Падаю в отражение, пронзающее мое сердце,
我世界缺少光線 麻醉於漆黑高興
Мой мир лишен света, я нахожу утешение в темноте,
難逃離宿命 再劇降急升
Не могу избежать судьбы, снова резкие взлеты и падения,
你永遠似水色透明 要怎抱你 無可確認
Ты вечно прозрачна, как вода, как мне обнять тебя, не зная наверняка.
就孤寂地沉下去 一息間告吹
Одиноко погружаюсь на дно, в одно мгновение все исчезает,
洶湧得只不過是良心判罪
Единственное, что бушует, это угрызения совести,
靜止在別離位置 死灰中再躱
Застыл в точке прощания, снова прячась в пепле,
終於只得到 不敢想 這種結果
В итоге получаю лишь то, о чем боялся даже подумать,
失守再多 恨就恨我
Сколько бы раз я ни оступался, вини только меня.
如流亡一樣 哪個欣賞
Словно в изгнании, кому какое дело,
我至少可以渡過寂寥的晚上
По крайней мере, я могу пережить эти одинокие ночи,
回頭一樣 不堪設想
Оглядываться назад невыносимо,
你意向最終牽引著我的去向 寧願這樣
Твои желания в конечном итоге определяют мой путь, пусть так и будет.
就孤寂地沉下去 一息間告吹
Одиноко погружаюсь на дно, в одно мгновение все исчезает,
洶湧的只不過是良心判罪
Единственное, что бушует, это угрызения совести,
靜止在別離位置 死灰中再躲
Застыл в точке прощания, снова прячась в пепле,
終於只得到 不敢想這種結果
В итоге получаю лишь то, о чем боялся даже подумать,
失手再多 恨就恨我
Сколько бы раз я ни оступался, вини только меня.
跌進再深淵 寂寞未間斷
Падаю в еще большую бездну, одиночество не прекращается,
哪會有出口 世界有太多失預算
Есть ли выход? В этом мире слишком много неожиданностей,
跌進再深淵 墜落是永遠
Падаю в еще большую бездну, падение бесконечно,
結尾卻識穿 和你屢屢亦近亦遠
В конце концов, я понял, что ты всегда была то близко, то далеко.
就孤寂地沉下去 一息間告吹
Одиноко погружаюсь на дно, в одно мгновение все исчезает,
始終都躲不過自憐惹的禍
В конце концов, от самобичевания никуда не деться,
靜止在別離位置 死灰中再躲
Застыл в точке прощания, снова прячась в пепле,
儘管多坎坷 不要問 為了什麼
Несмотря на все трудности, не спрашивай, почему,
偏執過的 未謂白過
То, что было одержимо, не было напрасным.





Writer(s): Keo Liu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.