Paroles et traduction 羅志祥 - 再見陌生人 (電視劇 "深圳合租記" 片尾曲)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
再見陌生人 (電視劇 "深圳合租記" 片尾曲)
Farewell, Stranger (Ending theme song for TV series "Shenzhen Roomshare")
我和你一樣
學會了說謊
I
learned
to
lie,
just
like
you
從懂得保護自己開始變成一種習慣
It
became
a
habit,
a
way
to
protect
myself
我想我們其實
都害怕受傷
I
guess
we're
both
afraid
of
getting
hurt
寧可都被愛的心花怒放也不願倒下
We'd
rather
blossom
with
love
than
fall
and
cry
out
in
vain
伸著手喊冤枉
Holding
our
hands
up
in
protest
突然它成為我們自私的保護傘
It
suddenly
becomes
our
selfish
umbrella
of
protection
是不愛還拉扯的拉鋸戰
A
tug-of-war
where
we
don't
love
each
other
anymore
只敢趁著醉意
卻不回家的夜晚
We
only
dare
to
call
out
in
drunken
stupors,
not
going
home
at
night
才發現只是獨角戲一場
Only
to
realize
it's
just
a
one-man
show
我們多像陌生人
We're
like
strangers
我們怎麼還捨不得原諒
Why
can't
we
forgive
each
other?
為了自尊逞強
給的解釋太晚
We
stubbornly
give
excuses
that
come
too
late
for
our
pride
才讓兩個心痛在同一個地方
Only
to
let
our
hearts
break
in
the
same
place
真的談心遠比談天困難
It's
harder
to
talk
from
the
heart
than
to
chat
就當我們說好
撤掉心裡的設防
Let's
agree
to
tear
down
the
defenses
in
our
hearts
在這條回家的路上
On
this
road
home
我哭的比你都還慘
I'm
crying
even
harder
than
you
突然它成為我們自私的保護傘
It
suddenly
becomes
our
selfish
umbrella
of
protection
是不愛還拉扯的拉鋸戰
A
tug-of-war
where
we
don't
love
each
other
anymore
只敢趁著醉意
卻不回家的夜晚
We
only
dare
to
call
out
in
drunken
stupors,
not
going
home
at
night
才發現只是獨角戲一場
Only
to
realize
it's
just
a
one-man
show
我們多像陌生人
We're
like
strangers
我們怎麼
還捨不得原諒
Why
can't
we
forgive
each
other?
為了自尊逞強
給的解釋太晚
We
stubbornly
give
excuses
that
come
too
late
for
our
pride
才讓兩個心痛在同一個地方
Only
to
let
our
hearts
break
in
the
same
place
真的談心遠比談天困難
It's
harder
to
talk
from
the
heart
than
to
chat
就當我們說好
撤掉心裡的設防
Let's
agree
to
tear
down
the
defenses
in
our
hearts
在這條回家的路上
On
this
road
home
我哭的比你都還慘
I'm
crying
even
harder
than
you
我們多像陌生人
We're
like
strangers
我們怎麼還捨不得原諒
Why
can't
we
forgive
each
other?
為了自尊逞強
給的解釋太晚
We
stubbornly
give
excuses
that
come
too
late
for
our
pride
才讓兩個心痛在同一個地方
Only
to
let
our
hearts
break
in
the
same
place
真的談心遠比談天困難
It's
harder
to
talk
from
the
heart
than
to
chat
就當我們說好
撤掉心裡的設防
Let's
agree
to
tear
down
the
defenses
in
our
hearts
在這條回家的路上
On
this
road
home
我哭的比你都還慘
I'm
crying
even
harder
than
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zi Qian, Zhi Wen Du
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.