羅志祥 - 再見陌生人 (電視劇 "深圳合租記" 片尾曲) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 羅志祥 - 再見陌生人 (電視劇 "深圳合租記" 片尾曲)




再見陌生人 (電視劇 "深圳合租記" 片尾曲)
Farewell, Stranger (Ending theme song for TV series "Shenzhen Roomshare")
我和你一樣 學會了說謊
I learned to lie, just like you
從懂得保護自己開始變成一種習慣
It became a habit, a way to protect myself
我想我們其實 都害怕受傷
I guess we're both afraid of getting hurt
寧可都被愛的心花怒放也不願倒下
We'd rather blossom with love than fall and cry out in vain
伸著手喊冤枉
Holding our hands up in protest
突然它成為我們自私的保護傘
It suddenly becomes our selfish umbrella of protection
是不愛還拉扯的拉鋸戰
A tug-of-war where we don't love each other anymore
只敢趁著醉意 卻不回家的夜晚
We only dare to call out in drunken stupors, not going home at night
才發現只是獨角戲一場
Only to realize it's just a one-man show
我們多像陌生人
We're like strangers
我們怎麼還捨不得原諒
Why can't we forgive each other?
為了自尊逞強 給的解釋太晚
We stubbornly give excuses that come too late for our pride
才讓兩個心痛在同一個地方
Only to let our hearts break in the same place
我親愛的陌生人
My dear stranger
真的談心遠比談天困難
It's harder to talk from the heart than to chat
就當我們說好 撤掉心裡的設防
Let's agree to tear down the defenses in our hearts
在這條回家的路上
On this road home
我哭的比你都還慘
I'm crying even harder than you
突然它成為我們自私的保護傘
It suddenly becomes our selfish umbrella of protection
是不愛還拉扯的拉鋸戰
A tug-of-war where we don't love each other anymore
只敢趁著醉意 卻不回家的夜晚
We only dare to call out in drunken stupors, not going home at night
才發現只是獨角戲一場
Only to realize it's just a one-man show
我們多像陌生人
We're like strangers
我們怎麼 還捨不得原諒
Why can't we forgive each other?
為了自尊逞強 給的解釋太晚
We stubbornly give excuses that come too late for our pride
才讓兩個心痛在同一個地方
Only to let our hearts break in the same place
我親愛的陌生人
My dear stranger
真的談心遠比談天困難
It's harder to talk from the heart than to chat
就當我們說好 撤掉心裡的設防
Let's agree to tear down the defenses in our hearts
在這條回家的路上
On this road home
我哭的比你都還慘
I'm crying even harder than you
我們多像陌生人
We're like strangers
我們怎麼還捨不得原諒
Why can't we forgive each other?
為了自尊逞強 給的解釋太晚
We stubbornly give excuses that come too late for our pride
才讓兩個心痛在同一個地方
Only to let our hearts break in the same place
我親愛的陌生人
My dear stranger
真的談心遠比談天困難
It's harder to talk from the heart than to chat
就當我們說好 撤掉心裡的設防
Let's agree to tear down the defenses in our hearts
在這條回家的路上
On this road home
我哭的比你都還慘
I'm crying even harder than you





Writer(s): Zi Qian, Zhi Wen Du


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.