羅志祥 - 再見陌生人 - TV Drama “Roommates” Ending Credit Song - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 羅志祥 - 再見陌生人 - TV Drama “Roommates” Ending Credit Song




再見陌生人 - TV Drama “Roommates” Ending Credit Song
Goodbye Stranger - TV drama "Roommates" ending credit song
我和你一樣 學會了說謊
We have both learned to lie
從懂得保護 自己開始 變成一種習慣
We have formed a habit of protecting ourselves since we first understood how
我想我們其實 都害怕受傷
I think we are both actually afraid of getting hurt
寧可都被愛的心花怒放也不願倒下 伸著手喊冤枉
We would rather have our hearts broken and cry than fall and cry out that it's not fair
突然它成為我們自私的保護傘
It suddenly became our selfish umbrella of protection
是不愛還拉扯的拉鋸戰
It's a tug-of-war of not loving but still clinging on
只敢趁著醉意 卻不回家的夜晚
Only daring to admit it when drunk, but not returning home at night
才發現只是獨角戲一場
Only then realizing it was just a one-man show
我們多像陌生人 我們怎麼還捨不得原諒
We are so much like strangers, how can we still be unwilling to forgive
為了自尊逞強 給的解釋太晚
Being stubborn for the sake of our pride, our explanations came too late
才讓兩個心痛在同一個地方
Only causing two hearts to ache in the same place
我親愛的陌生人 真的談心遠比談天困難
My dear stranger, it really is harder to have a heart-to-heart talk than just to chat
就當我們說好 撤掉心裡的設防
Let's just agree to remove the defenses in our hearts
在這條回家的路上 我哭的比你都還慘
On this road back home, I cried even more than you
突然它成為我們自私的保護傘
It suddenly became our selfish umbrella of protection
是不愛還拉扯的拉鋸戰
It's a tug-of-war of not loving but still clinging on
只敢趁著醉意 卻不回家的夜晚
Only daring to admit it when drunk, but not returning home at night
才發現只是獨角戲一場
Only then realizing it was just a one-man show
我們多像陌生人 我們怎麼還捨不得原諒
We are so much like strangers, how can we still be unwilling to forgive
為了自尊逞強 給的解釋太晚
Being stubborn for the sake of our pride, our explanations came too late
才讓兩個心痛在同一個地方
Only causing two hearts to ache in the same place
我親愛的陌生人 真的談心遠比談天困難
My dear stranger, it really is harder to have a heart-to-heart talk than just to chat
就當我們說好 撤掉心裡的設防
Let's just agree to remove the defenses in our hearts
在這條回家的路上 我哭的
On this road back home, I cried
我們多像陌生人 我們怎麼還捨不得原諒
We are so much like strangers, how can we still be unwilling to forgive
為了自尊逞強 給的解釋太晚
Being stubborn for the sake of our pride, our explanations came too late
才讓兩個心痛在同一個地方
Only causing two hearts to ache in the same place
我親愛的陌生人 真的談心遠比談天困難
My dear stranger, it really is harder to have a heart-to-heart talk than just to chat
就當我們說好 撤掉心裡的設防
Let's just agree to remove the defenses in our hearts
在這條回家的路上 我哭的比你都還慘
On this road back home, I cried even more than you





Writer(s): Du Zhi Wen, Zi Qian


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.