Paroles et traduction 羅志祥 - 狐狸精
不要以為我沒發現
你又偷偷跑去跟她見面
Не
думай,
что
я
не
заметил,
как
ты
опять
тайком
бегала
с
ней
встречаться.
不要問我什麼意見
你的眼神明明就是有鬼
Не
спрашивай
моего
мнения,
в
твоих
глазах
явно
что-то
есть.
我的警告這是最後一遍
如果你還一樣不知檢點
Это
мое
последнее
предупреждение.
Если
ты
продолжишь
вести
себя
так
легкомысленно,
跟那隻狐狸精閃一邊離開我的視線
то
катись
к
своей
лисице
подальше
с
глаз
моих.
又怎麼了我的大小姐(不必諂媚)
我不過是去喝杯咖啡(鬼話連篇)
Что
опять
случилось,
моя
принцесса?
(Не
надо
лебезить.)
Я
просто
выпил
чашку
кофе.
(Врешь
как
дышишь.)
電話不接還擺張臭臉(看你表現)
你不要又來藉題發揮(One
two
three
four)
Не
отвечаешь
на
звонки,
еще
и
дуешься.
(Смотря
как
себя
поведешь.)
Только
не
начинай
опять
раздувать
из
мухи
слона.
(Раз,
два,
три,
четыре)
狐狸精她太不要臉
陰魂不散真的
討厭(會嗎)
Эта
лисица
такая
бесстыжая!
Везде
лезет,
просто
бесит!
(Да
ну?)
走在路上不管是誰她都一樣亂拋
媚眼(怎樣)
Идет
по
улице
и
всем
подряд
строит
глазки.
(Ну
и
что?)
我的警告這是最後一遍
如果你要分手我也隨便
Это
мое
последнее
предупреждение.
Если
хочешь
расстаться
– пожалуйста.
你最好快認錯快道歉
不要再裝可憐
Лучше
быстро
извиняйся,
нечего
строить
из
себя
жертву.
不要再拿分手當威脅(誰又怕誰)
整天把狐狸精掛嘴邊(是她犯賤)
Не
надо
мне
угрожать
расставанием.
(Кто
кого
еще
боится?)
Вечно
эта
лисица
у
тебя
на
языке.
(Это
она
нарывается.)
反省一下是你小心眼(你不要臉)
還是嫉妒她比你更美
Подумай,
может,
это
ты
ревнуешь,
что
она
красивее
тебя?
(One,
two,
three,
four)
(Раз,
два,
три,
четыре)
因為你每次都愛大驚小怪
自己亂想亂掰
懷疑我的清白
Потому
что
ты
вечно
устраиваешь
истерики,
сама
все
придумываешь
и
подозреваешь
меня
в
неверности.
(是你不知好歹)
(Это
ты
себя
плохо
ведешь.)
去
所以我每次跟朋友吃完飯即使是男生
我也懶得說出來
Поэтому
я
даже
не
говорю
тебе,
что
пообедал
с
друзьями,
даже
если
это
парни.
你說你應不應該習慣改一改
或者我就不再耍賴不耐煩
Может,
тебе
стоит
поменять
свои
привычки,
а
то
я
устану
от
этого
и
сбегу.
然後你多學學別人怎麼撒嬌
一張嘴巴碎碎唸這麼快
趕著去投胎啊
И
поучись
у
других
девушек,
как
надо
себя
вести.
Целый
день
пилишь,
как
будто
на
тот
свет
торопишься.
她以為她自己很美
男人看了都會為她心碎(有嗎)
Она
возомнила
себя
красавицей,
думает,
что
все
мужчины
от
нее
без
ума.
(Серьезно?)
我是越看越不順眼
你到底要站在誰那一邊(中間)
А
мне
она
все
больше
не
нравится.
Ты
вообще
на
чьей
стороне?
(На
нейтральной.)
我的警告這是最後一遍
如果你還一樣不知檢點
Это
мое
последнее
предупреждение.
Если
ты
продолжишь
вести
себя
так
легкомысленно,
跟那隻狐狸精閃一邊離開我的視線
то
катись
к
своей
лисице
подальше
с
глаз
моих.
實在會氣到七竅生煙(算你倒楣)
只想要直接給你一拳(你想的美)
Меня
это
просто
бесит!
(Сам
виноват.)
Хочется
просто
дать
тебе
в
глаз.
(Размечтался.)
丟到外太空去吃大便(你豬八戒)
眼不見為淨比較乾脆(One
two
three
four)
Запустить
тебя
в
космос,
чтобы
ты
там
говна
поел.
(Ты
сам
как
свинья.)
С
глаз
долой
– из
сердца
вон.
(Раз,
два,
три,
четыре)
狐狸精狐狸精狐狸精真是討厭
狐狸精狐狸精狐狸精快滾一邊
Лисица,
лисица,
лисица,
какая
же
ты
противная!
Лисица,
лисица,
лисица,
проваливай!
狐狸精狐狸精我就是看不順眼
狐狸精狐狸精狐狸精我最討厭
Лисица,
лисица,
меня
от
тебя
тошнит!
Лисица,
лисица,
лисица,
как
же
я
тебя
ненавижу!
賣擱碎碎唸
賣擱碎碎唸(哼)
賣擱碎碎唸
賣擱碎碎唸(哼)
Хватит
пилить,
хватит
пилить!
(Хм!)
Хватит
пилить,
хватит
пилить!
(Хм!)
賣擱碎碎唸
賣擱碎碎唸(啊)
賣擱碎碎唸
我無想要聽(阿答)
Хватит
пилить,
хватит
пилить!
(Ах!)
Хватит
пилить,
я
не
хочу
это
слышать!
(Вот
так!)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.