羅文/甄妮 - 桃花開(無線電視劇[射鵰英雄傳之東邪西毒]插曲) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 羅文/甄妮 - 桃花開(無線電視劇[射鵰英雄傳之東邪西毒]插曲)




桃花開(無線電視劇[射鵰英雄傳之東邪西毒]插曲)
Peach Blossoms in Bloom (TV Series Theme Song "Legend of the Condor Heroes: The Eastern Heretic and the Western Demon")
桃花开
Peach blossoms in bloom
开得春花也笑
The spring flowers laugh
笑影飘
Laughing shadows drift
飘送幸福乐谣
Drifting happy melodies
谣歌轻
Melodies light
轻轻响心曲
Gently ringing in my heart
曲曲花径悄
Each melody whispers down the path of flowers
悄声相对笑
Whispering laughter, face to face
笑春风
Laughing in the spring breeze, the breeze
风暖像我情
Breeze warm like my love
痴痴醉了
I'm so deeply intoxicated
鸟语欢欣
Birdsong joy
人儿似鸟
You are like a bird
人儿似那双飞鸟
You are like those two flying birds
遥遥乐乐
Flying far and free
遥遥乐乐心相照
Flying far and free, our hearts shine together
照见心坎中
Shining within my heart
重重美与妙
Countless beauty and wonder
涌出心窍
Welling up from my heart
桃花开
Peach blossoms in bloom
开的心花也笑
The flowers in my heart laugh
笑春风
Laughing in the spring breeze
风暖像我情
Breeze warm like my love
痴痴醉了
I'm so deeply intoxicated
谣歌轻
Melodies light
轻轻响心曲
Gently ringing in my heart
曲曲花径悄
Each melody whispers down the path of flowers
悄声相对笑
Whispering laughter, face to face
笑春风
Laughing in the spring breeze, the breeze
风暖像我情
Breeze warm like my love
痴痴醉了
I'm so deeply intoxicated
鸟语欢欣
Birdsong joy
人儿似鸟
You are like a bird
人儿似那双飞鸟
You are like those two flying birds
遥遥乐乐
Flying far and free
遥遥乐乐心相照
Flying far and free, our hearts shine together
照见心坎中
Shining within my heart
重重美与妙
Countless beauty and wonder
涌出心窍
Welling up from my heart
桃花开
Peach blossoms in bloom
开的心花也笑
The flowers in my heart laugh
笑春风
Laughing in the spring breeze
风暖像我情
Breeze warm like my love
痴痴醉了
I'm so deeply intoxicated
风暖像我情
Breeze warm like my love
痴痴醉了
I'm so deeply intoxicated





Writer(s): Gu Jia Hui, Jia Hui Gu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.