Paroles et traduction 羅文 - Zhe Ge Qiu Tian
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
紅葉片片,你我相見,你說落葉聲惹心酸。
Листья
красные
кружатся,
мы
с
тобой
встречаемся.
Ты
говоришь,
что
шелест
падающих
листьев
навевает
грусть.
離別了,送我丹楓一片,你說秋天太短,莫嗟怨。
Расставаясь,
ты
даришь
мне
багряный
кленовый
лист.
Ты
говоришь,
что
осень
слишком
коротка,
не
стоит
печалиться.
這美滿的秋天,賜你與我相遇,田園漫步望落日,草坡中倆依戀。
Эта
прекрасная
осень
подарила
нам
встречу.
Мы
гуляли
по
полям,
провожая
закат,
нежно
прижимаясь
друг
к
другу
на
травянистом
склоне.
這美滿的秋天,這季節深記念,難忘地上落葉輕且軟。
Эта
прекрасная
осень,
этот
сезон
я
буду
хранить
в
памяти.
Не
забуду,
как
мягко
и
легко
падали
листья
на
землю.
紅葉片片似你的臉,我縱在夢中也依戀,離別你到哪天相見,這個秋天太短但溫暖。
Красные
листья,
как
твое
лицо.
Даже
во
сне
я
тоскую
по
тебе.
Когда
мы
снова
увидимся
после
разлуки?
Эта
осень
так
коротка,
но
так
тепла.
這美滿的秋天,賜你與我相遇,田園漫步望落日,草坡中倆依戀。
Эта
прекрасная
осень
подарила
нам
встречу.
Мы
гуляли
по
полям,
провожая
закат,
нежно
прижимаясь
друг
к
другу
на
травянистом
склоне.
這美滿的秋天,這季節深記念,難忘地上落葉輕且軟。
Эта
прекрасная
осень,
этот
сезон
я
буду
хранить
в
памяти.
Не
забуду,
как
мягко
и
легко
падали
листья
на
землю.
紅葉片片,你我相見,你說落葉聲惹心酸。
Листья
красные
кружатся,
мы
с
тобой
встречаемся.
Ты
говоришь,
что
шелест
падающих
листьев
навевает
грусть.
離別了,送我丹楓一片,你說秋天太短,莫嗟怨。
Расставаясь,
ты
даришь
мне
багряный
кленовый
лист.
Ты
говоришь,
что
осень
слишком
коротка,
не
стоит
печалиться.
這美滿的秋天,賜你與我相遇,田園漫步望落日,草坡中倆依戀。
Эта
прекрасная
осень
подарила
нам
встречу.
Мы
гуляли
по
полям,
провожая
закат,
нежно
прижимаясь
друг
к
другу
на
травянистом
склоне.
這美滿的秋天,這季節深記念,難忘地上落葉輕且軟。
Эта
прекрасная
осень,
этот
сезон
я
буду
хранить
в
памяти.
Не
забуду,
как
мягко
и
легко
падали
листья
на
землю.
這美滿的秋天,賜你與我相遇,田園漫步望落日,草坡中倆依戀。
Эта
прекрасная
осень
подарила
нам
встречу.
Мы
гуляли
по
полям,
провожая
закат,
нежно
прижимаясь
друг
к
другу
на
травянистом
склоне.
這美滿的秋天,這季節深記念,難忘地上落葉輕且軟。
Эта
прекрасная
осень,
этот
сезон
я
буду
хранить
в
памяти.
Не
забуду,
как
мягко
и
легко
падали
листья
на
землю.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 鄭國江
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.