羅文 - 千愁記舊情(無線電視劇"射鵰英雄傳之華山論劍"插曲) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 羅文 - 千愁記舊情(無線電視劇"射鵰英雄傳之華山論劍"插曲)




千愁記舊情(無線電視劇"射鵰英雄傳之華山論劍"插曲)
A Thousand Sorrows Remember Former Love (TVB TV series "Legend of the Condor Heroes: Hua Shan Discussion on Swordsmanship" theme song)
没有月 也不见星
No moon nor stars
迷茫路伴孑影
A lost path accompanies a lonely figure
从此斯人失去
From now on, this person is lost
剩我千愁记旧情
I am left with a thousand sorrows remembering former love
红日 再不会升
The red sun will never rise again
热心渐似冰
A warm heart gradually turns to ice
从此星沉天际
From now on, the stars sink into the horizon
剩我低徊血泪凝
I am left with only low sobs and凝gealed blood
日日伴随 难再现
Every day with you, it is difficult to reappear
夜夜叫唤 亦不应
Every night I call out, but there is no response
旧日笑面上的
On the smiling face of the past
万般千种亲爱
Myriads of love and affection
消失风中
Disappeared in the wind
风却未静
But the wind has not stopped
含泪诉不清
Holding back tears, I cannot speak
问天未有声
Asking the heavens, there is no sound
何日再欢颜相见
When will we meet again with happy faces
复得斯人说旧情
And talk about our old love again
日日伴随 难再现
Every day with you, it is difficult to reappear
夜夜叫唤 亦不应
Every night I call out, but there is no response
旧日笑面上的
On the smiling face of the past
万般千种亲爱
Myriads of love and affection
消失风中
Disappeared in the wind
风却未静
But the wind has not stopped
含泪诉不清
Holding back tears, I cannot speak
问天未有声
Asking the heavens, there is no sound
何日再欢颜相见
When will we meet again with happy faces
复得斯人说旧情
And talk about our old love again





Writer(s): gu jia hui


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.