羅文 - 午夜怨曲 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 羅文 - 午夜怨曲




呼呼风中的黑暗,似野兽扑向我身,黑海疯癫的讥笑我,笑我在午夜对浪痛饮。
Темнота в кружащемся ветре, как зверь, набросилась на меня, и черное море неистово смеялось надо мной, смеялось надо мной за то, что я пил с волнами в полночь.
呼呼风中的黑暗,过去没有泪印,黑色的海于冰冻晚间,见我吻过你每寸似火的身。
Темнота в вихре ветра, в прошлом не было слез, и черное море ночью замерзало, и я видел, как ты целовала каждый дюйм своего тела, как огонь.
怎么怎么抛弃我,教这世界变冰谷,怎么怎么偏要我,每晚也唱这午夜怨歌。
Как бросить меня, научить мир превращаться в ледяную долину, как благоволить мне и петь эту полуночную песню обиды каждую ночь.
假使一天你可经过,你会见这空屋,屋中只得醉翁一个,似只中箭困兽在痛哭。
Если бы вы могли однажды пройти мимо, вы бы встретили этот пустой дом, и в доме был бы только один пьяный мужчина, горько плачущий, как зверь, пойманный в ловушку стрелой.
呼呼风中的黑暗,似野兽扑向我身,黑海疯癫的讥笑我,笑我在午夜对浪痛饮。
Темнота в кружащемся ветре, как зверь, набросилась на меня, и черное море неистово смеялось надо мной, смеялось надо мной за то, что я пил с волнами в полночь.
呼呼风中的黑暗,过去盛满热吻,黑色的海于冰冻晚间,见你爱过我每寸似火的身。
Темнота в вихре ветра, прошлое полно страстных поцелуев, черное море замерзает вечером, я видел, как ты любишь каждый дюйм моего тела, как огонь.
怎么怎么抛弃我,教这世界变冰谷,怎么怎么偏要我,每晚也唱这午夜怨歌。
Как бросить меня, научить мир превращаться в ледяную долину, как благоволить мне и петь эту полуночную песню обиды каждую ночь.
假使一天你可经过,你会见这空屋,屋中只得醉翁一个,似只中箭困兽在痛哭。
Если бы вы могли однажды пройти мимо, вы бы встретили этот пустой дом, и в доме был бы только один пьяный мужчина, горько плачущий, как зверь, пойманный в ловушку стрелой.





Writer(s): prince rogers nelson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.