羅文 - 夢非夢 - traduction des paroles en russe

夢非夢 - 羅文traduction en russe




夢非夢
Сон или не сон
敲窗的西風叫醒我
Стук западного ветра в окно разбудил меня,
驚覺身邊景況都像是重逢
И я вдруг осознал, что всё вокруг словно знакомо.
疏星的天 淺笑的你
Редкие звезды на небе, твоя легкая улыбка...
不禁地自問難道仍是場夢
Невольно спрашиваю себя: неужели это всё ещё сон?
你在我耳邊靜靜細說
Ты тихо шепчешь мне на ухо,
在這真的一刻真的愛非夢
Что в этот миг, в эту секунду, наша любовь не сон.
抱著你濃情未讓變凍
Обнимаю тебя, не давая нашим чувствам остыть,
但你竟消失晚空 原來又儘是場夢
Но ты исчезаешь в вечернем небе. И снова это лишь сон.
莫非這生相思相戀只可托夢
Неужели в этой жизни наша любовь возможна только во сне?
說實況愛已是無作用
Неужели настоящая любовь уже ничего не значит?
是否有朝可一起定居於美夢?
Сможем ли мы когда-нибудь поселиться вместе в прекрасном сне,
我共你不再受現實愚弄
Где мы с тобой больше не будем обмануты реальностью?
敲窗的西風叫醒我
Стук западного ветра в окно разбудил меня,
驚覺身邊景況都像是重逢
И я вдруг осознал, что всё вокруг словно знакомо.
疏星的天 淺笑的你
Редкие звезды на небе, твоя легкая улыбка...
不禁地自問難道仍是場夢
Невольно спрашиваю себя: неужели это всё ещё сон?
你在我耳邊靜靜細說
Ты тихо шепчешь мне на ухо,
在這真的一刻真的愛非夢
Что в этот миг, в эту секунду, наша любовь не сон.
抱著你濃情未讓變凍
Обнимаю тебя, не давая нашим чувствам остыть,
但你竟消失晚空 原來又儘是場夢
Но ты исчезаешь в вечернем небе. И снова это лишь сон.
莫非這生相思相戀只可托夢
Неужели в этой жизни наша любовь возможна только во сне?
說實況愛已是無作用
Неужели настоящая любовь уже ничего не значит?
是否有朝可一起定居於美夢?
Сможем ли мы когда-нибудь поселиться вместе в прекрасном сне,
我共你不再受現實愚弄
Где мы с тобой больше не будем обмануты реальностью?
或許這生不過是另一種夢
Возможно, вся эта жизнь всего лишь другой сон,
永沒法領悟為何變動
И я никогда не пойму, почему всё меняется.
在一瞬間相思相戀心聲引動
В одно мгновение тоска и любовь пробуждают чувства в моём сердце,
轉臉看一切消失醒覺中
А в следующее всё исчезает, и я просыпаюсь.
似是已醒也像是下場夢
Кажется, я проснулся, но, возможно, это лишь начало нового сна.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.