Paroles et traduction 羅文 - 心像一片雲
《心像一云》歌词:
《Like
a
Cloud》Lyrics:
心像一片云
My
heart
is
like
a
cloud
湖山正好,谁亦爱水秀山光,心像一片云,平静过是我愿望。
The
lake
and
mountains
are
just
right,
who
doesn't
love
the
beauty
of
the
waters
and
mountains,
my
heart
is
like
a
cloud,
it
is
my
wish
to
live
in
peace.
度过风雨,又挡风霜,未放弃心中理想,在凄风中,在冷雨里,从未有放弃期望。
I’ve
weathered
storms,
I’ve
endured
frost,
I’ve
never
given
up
on
my
dreams,
in
the
bitter
wind,
in
the
cold
rain,
I
have
never
given
up
hope.
多少的希望在心中闪过,安抚我心中创伤,多少的失望令心中沮丧,将希冀寄白云上。
How
many
hopes
have
flashed
through
my
heart,
comforting
my
wounds,
how
many
disappointments
have
made
my
heart
despair,
I
place
my
hopes
on
the
white
clouds.
湖山正好,谁亦爱水秀山光,心像一片云,平静过是我愿望。
The
lake
and
mountains
are
just
right,
who
doesn't
love
the
beauty
of
the
waters
and
mountains,
my
heart
is
like
a
cloud,
it
is
my
wish
to
live
in
peace.
多少的希望在心中闪过,安抚我心中创伤,多少的失望令心中沮丧,将希冀寄白云上。
How
many
hopes
have
flashed
through
my
heart,
comforting
my
wounds,
how
many
disappointments
have
made
my
heart
despair,
I
place
my
hopes
on
the
white
clouds.
湖山正好,谁亦爱水秀山光,心像一片云,平静过是我愿望。
The
lake
and
mountains
are
just
right,
who
doesn't
love
the
beauty
of
the
waters
and
mountains,
my
heart
is
like
a
cloud,
it
is
my
wish
to
live
in
peace.
看这里漫天风霜,历多少的苦况,我更要神采胜以往,远景我心向往。
Look
at
the
wind
and
frost
here,
I’ve
experienced
many
hardships,
I
want
to
be
more
radiant
than
ever,
I
yearn
for
the
distant
view.
看这里漫天风霜,历多少的苦况,我更要神采胜以往,远景我心向往。
Look
at
the
wind
and
frost
here,
I’ve
experienced
many
hardships,
I
want
to
be
more
radiant
than
ever,
I
yearn
for
the
distant
view.
盼这里阳春会再降,晴日更朗。
I
look
forward
to
the
return
of
spring
here,
and
even
sunnier
days.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kok Kong Cheng, Man Hoi Eddie Chiu
Album
愛的幻想
date de sortie
15-07-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.