Paroles et traduction 羅文 - 心像一片雲
《心像一云》歌词:
Текст
песни
«Сердце,
как
облако»:
湖山正好,谁亦爱水秀山光,心像一片云,平静过是我愿望。
Прекрасны
озёра
и
горы,
кто
не
любит
их
красоту?
Сердце,
как
облако,
покой
– вот
моё
желание.
度过风雨,又挡风霜,未放弃心中理想,在凄风中,在冷雨里,从未有放弃期望。
Прошёл
я
сквозь
бури,
выстоял
против
морозов,
не
отказался
от
мечты
в
своём
сердце.
В
пронизывающем
ветру,
под
холодным
дождём,
никогда
не
терял
надежды.
多少的希望在心中闪过,安抚我心中创伤,多少的失望令心中沮丧,将希冀寄白云上。
Сколько
надежд
промелькнуло
в
моём
сердце,
утешая
мои
раны,
сколько
разочарований
повергали
меня
в
уныние,
я
возлагаю
свои
чаяния
на
белые
облака.
湖山正好,谁亦爱水秀山光,心像一片云,平静过是我愿望。
Прекрасны
озёра
и
горы,
кто
не
любит
их
красоту?
Сердце,
как
облако,
покой
– вот
моё
желание.
多少的希望在心中闪过,安抚我心中创伤,多少的失望令心中沮丧,将希冀寄白云上。
Сколько
надежд
промелькнуло
в
моём
сердце,
утешая
мои
раны,
сколько
разочарований
повергали
меня
в
уныние,
я
возлагаю
свои
чаяния
на
белые
облака.
湖山正好,谁亦爱水秀山光,心像一片云,平静过是我愿望。
Прекрасны
озёра
и
горы,
кто
не
любит
их
красоту?
Сердце,
как
облако,
покой
– вот
моё
желание.
看这里漫天风霜,历多少的苦况,我更要神采胜以往,远景我心向往。
Смотри,
здесь
бушует
метель,
сколько
я
пережил
трудностей,
но
я
должен
быть
ещё
бодрее,
чем
раньше,
стремлюсь
к
далёкой
мечте.
看这里漫天风霜,历多少的苦况,我更要神采胜以往,远景我心向往。
Смотри,
здесь
бушует
метель,
сколько
я
пережил
трудностей,
но
я
должен
быть
ещё
бодрее,
чем
раньше,
стремлюсь
к
далёкой
мечте.
盼这里阳春会再降,晴日更朗。
Надеюсь,
что
сюда
снова
придёт
весна,
и
солнечные
дни
станут
ещё
ярче.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kok Kong Cheng, Man Hoi Eddie Chiu
Album
愛的幻想
date de sortie
15-07-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.