Paroles et traduction 羅文 - 杜鵑
有几多重怨在你心里,谁令你浓艳而又像血泪,是否杜鹃你心早已全碎,想以浓艳去掩血泪。
How
much
resentment
is
in
your
heart,
who
makes
you
so
colorful
yet
like
blood
and
tears,
has
your
heart
already
been
shattered,
cuckoo,
do
you
want
to
cover
up
your
blood
and
tears
with
your
vibrant
colors?
远山红透像有八分醉,投在你怀内期待伴你睡,但那三月天始终都会离去,一再留下你孤独睡。
The
distant
mountains
are
flushed
red
as
if
they
are
eight-tenths
drunk,
they
fall
into
your
arms
hoping
to
sleep
with
you,
but
those
days
of
March
will
eventually
pass,
leaving
you
alone
and
asleep
again
and
again.
春风唤你把心奉送,山坡强迫你共寻梦,我见风里杜鹃红,如在舞台上跳动。
The
spring
breeze
calls
for
you
to
give
your
heart,
the
hillside
forces
you
to
share
a
dream,
I
see
the
cuckoo
red
in
the
wind,
as
if
dancing
on
the
stage.
你本应完美,但你欠香气,还是你宁愿平淡觅退避,是否杜鹃你不想再有人爱,因你仍害怕惜别离。
You
should
have
been
perfect,
but
you
lack
fragrance,
or
would
you
rather
live
a
peaceful
life
in
retreat,
do
you
not
want
anyone
to
love
you
anymore,
cuckoo,
because
you
are
still
afraid
of
parting?
春风唤你把心奉送,山坡强迫你共寻梦,我见风里杜鹃红,如在舞台上跳动。
The
spring
breeze
calls
for
you
to
give
your
heart,
the
hillside
forces
you
to
share
a
dream,
I
see
the
cuckoo
red
in
the
wind,
as
if
dancing
on
the
stage.
你本应完美,但你欠香气,还是你宁愿平淡觅退避,是否杜鹃你不想再有人爱,因你仍害怕惜别离,因你仍害怕惜别离。
You
should
have
been
perfect,
but
you
lack
fragrance,
or
would
you
rather
live
a
peaceful
life
in
retreat,
do
you
not
want
anyone
to
love
you
anymore,
cuckoo,
because
you
are
still
afraid
of
parting,
because
you
are
still
afraid
of
parting?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): siu fung chung
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.