羅文 - 柳毅傳書 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 羅文 - 柳毅傳書




柳毅傳書
Передача письма Лю И
是緣份與天意 漫長路見斯人
Это судьба и воля небес, на долгом пути встретить тебя.
燃起我心坎中暖患 千里路飛奔
Ты зажгла тепло в моем сердце, за тобой я готов бежать тысячи ли.
是全沒有私意 是從未有私心
В этом нет корысти, никогда не было злого умысла.
憐惜發心坎不要酬報
Жалость в моем сердце не требует награды.
甘心解憂滅困 世上原是惜花太少
Я готов развеять твои печали и невзгоды, ведь в этом мире так мало тех, кто ценит прекрасное.
我盡我本份 呈奉熱腸熱血天見我盡為良心
Я исполню свой долг, предлагаю тебе свое пылкое сердце, небеса видят, что я руководствуюсь совестью.
自然自發真摯 自然自發衷心
Естественная искренность, естественная преданность.
如果有一點假意偽意 甘心粉身命損
Если бы во мне была хоть капля фальши, я бы предпочел умереть мучительной смертью.
(讀白) 柳毅傳書 只為仗義救人
(Речитатив) Передача письма Лю И - это лишь акт помощи по доброте душевной.
發誓酬勞不受半分 有違此誓
Я поклялся не брать за это ни единой монеты, и если нарушу клятву,
甘愿五雷轟頂 萬電穿身
Пусть меня поразит гром и молния, пусть пронзят меня тысячи молний.
皇天體鑒 我一片真心
Небеса свидетели, мое сердце чисто.
愛護全是出一片真 竭盡我本份
Моя забота исходит из самой глубины души, я делаю все, что в моих силах.
呈奉熱腸熱血天作証 未愧問良心
Я предлагаю тебе свое пылкое сердце, и небеса - тому свидетели, совесть моя чиста.
銶勞未想報答 為人盡我一心
Я не жду награды за свои труды, для людей я делаю все от чистого сердца.
燃起我心坎中暖意 一心解憂困
Ты зажгла тепло в моем сердце, и я сделаю все, чтобы развеять твои печали.





Writer(s): James Wong, Joseph Koo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.