Paroles et traduction 羅文 - 浪淘沙
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
林楚麒:浪淘沙碎石变尘样细沙
Amy
Lin:
The
fading
sands,
grinding
pebbles
into
dust
载蕴慧:潮汐来去世事会变化
Phoebe
Won:
The
tides
shift,
the
world
transforms
苏永康:强劲潮浪澎湃像说碎吧
William
So:
The
mighty
waves
crash,
demanding
surrender
法挡只得溶化
The
laws
must
yield
罗文:浪淘沙我独说谁怕它
Lo
Man:
The
fading
sands,
I
alone
defy
its
might
潮浪淘沙拚命去冲击它
The
crashing
waves,
I'll
fight
with
all
my
light
岩石屹立如故饱经风霜
Unwavering
cliffs,
weathered
by
the
gale
浪涛浪花谁又怕
The
surging
waves
and
spray,
I'll
never
fail
莫镇贤:潮声风声侵袭你愿你退下
Lawton
Mok:
The
roar
of
tides
and
winds,
urging
you
to
retreat
罗文:但我却不倒潮上再爬
Lo
Man:
But
I
stand
firm,
and
climb
the
waves
I
meet
杜德伟:回音反响不断唱浪淘沙
Alex
To:
Echoing
voices,
singing
of
the
fading
sands
罗文:但山笑著说道休理它
Lo
Man:
But
the
mountains
laugh,
and
bid
the
storm
to
cease
张伟健:浪淘沙你独爱挨浪打
Dave
Wong:
The
fading
sands,
you
tempt
the
waves'
embrace
罗文:岩石如我笑著说我不怕
Lo
Man:
I'm
like
the
cliffs,
with
laughter
in
my
face
明日屹立如昨用劲碰吧
I'll
stand
tomorrow,
as
I
did
before
未容动半分惟愿强化
Unshaken,
ever
striving
for
more
法挡只得溶化
The
laws
must
yield
罗文:浪淘沙我独说谁怕它
Lo
Man:
The
fading
sands,
I
alone
defy
its
might
潮浪淘沙拚命去冲击它
The
crashing
waves,
I'll
fight
with
all
my
light
岩石屹立如故饱经风霜
Unwavering
cliffs,
weathered
by
the
gale
浪涛浪花谁又怕
The
surging
waves
and
spray,
I'll
never
fail
罗文:但我却不倒潮上再爬
Lo
Man:
But
I
stand
firm,
and
climb
the
waves
I
meet
罗文:但山笑著说道休理它
Lo
Man:
But
the
mountains
laugh,
and
bid
the
storm
to
cease
潮汐来去世事会变化
The
tides
shift,
the
world
transforms
热情在我心不许溶化
The
fire
within
my
heart,
unyielding
and
bright
潮浪淘沙拚命去冲击它
The
crashing
waves,
I'll
fight
with
all
my
might
岩石屹立如昨用劲碰吧
Unwavering
cliffs,
weathered
by
the
gale
未容动半分惟愿强化
Unshaken,
ever
striving
for
more
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 鄭國江
Album
幾許風雨
date de sortie
22-05-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.