Paroles et traduction 羅文 - 海棠
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
晚秋雨露比酒美,
Осенним
вечером
роса
слаще
вина,
为何未喝先自醉,
Почему
ж
я
пьян,
не
пригубив
ни
капли?
风细日晴更喜睡,
В
тихий
солнечный
день
так
и
тянет
дремать,
你今天梦里会是谁?
Кто
же
тебе
сегодня
приснится?
半遮俏面多佳趣,
Полускрытое
личико
так
мило,
团团叶里昏睡去,
Ты
спишь,
укрывшись
листвой,
且向夕阳借一分艳,
Позволь
же
у
заката
украдкой
взять
немного
яркой
краски,
来为你添一分美.
Чтобы
добавить
еще
красоты
к
твоей.
可否许我悠悠叫醒你,
Можно
ли
мне
тихонько
тебя
разбудить?
毋负却今夕秋色美,
Не
дай
же
пропасть
даром
красоте
этой
осенней
ночи,
纵是秋雨秋风不欺你,
Пусть
осень
с
дождями
и
ветрами
тебя
щадит,
亦有朝粉褪色衰.
Все
равно
придет
день,
когда
краски
поблекнут
и
увянут.
晚装吐艳秋风里,
В
осеннем
ветру
ты
расцветаешь,
словно
в
вечернем
платье,
明辰红艳变皆下穗,
А
завтра
алый
цвет
осыплется
на
землю,
醒觉前尘似一梦,
Пробуждаясь,
ты
поймешь,
что
прошлая
жизнь
— лишь
сон,
谁人亦悔不一生醉.
И
пожалеешь,
что
не
была
пьяна
всю
жизнь.
可否许我悠悠叫醒你,
Можно
ли
мне
тихонько
тебя
разбудить?
毋负却今夕秋色美,
Не
дай
же
пропасть
даром
красоте
этой
осенней
ночи,
纵是秋雨秋风不欺你,
Пусть
осень
с
дождями
и
ветрами
тебя
щадит,
亦有朝粉褪色衰.
Все
равно
придет
день,
когда
краски
поблекнут
и
увянут.
晚装吐艳秋风里,
В
осеннем
ветру
ты
расцветаешь,
словно
в
вечернем
платье,
明辰红艳变皆下穗,
А
завтра
алый
цвет
осыплется
на
землю,
醒觉前尘似一梦,
Пробуждаясь,
ты
поймешь,
что
прошлая
жизнь
— лишь
сон,
谁人亦悔不一生醉.
И
пожалеешь,
что
не
была
пьяна
всю
жизнь.
醒觉前尘似一梦,
Пробуждаясь,
ты
поймешь,
что
прошлая
жизнь
— лишь
сон,
谁人亦悔不一生醉.
И
пожалеешь,
что
не
была
пьяна
всю
жизнь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): siu fung chung
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.