羅文 - 紋身的獵人 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 羅文 - 紋身的獵人




紋身的獵人
Татуированная охотница
编:徐日勤
Музыка: Сюй Жицинь
恨透要苦思 和浪费心思
Ненавижу эти мучительные мысли, эту пустую трату времени,
日夜念挂她 太是无意义
Днём и ночью думать о тебе совершенно бессмысленно.
但每次想她 纹在背的画
Но каждый раз, когда я вспоминаю тебя, рисунок на твоей спине
和白雪肌肤 我便如疯子
И твою белоснежную кожу, я схожу с ума.
纹身女 如风去
Девушка с татуировкой, ты ушла, как ветер,
试新爱转伴侣
Ища новую любовь, сменив партнёра.
但当天曾给我 火热柔躯
Но я помню, как ты дарила мне своё горячее, нежное тело.
狂恨那美丽纹身猎人
Проклинаю ту прекрасную охотницу с татуировкой,
那美丽纹身猎人
Ту прекрасную охотницу с татуировкой,
那美丽危险的吻
Тот прекрасный, опасный поцелуй,
猎去我的身 我的心
Захвативший моё тело, моё сердце.
狂恨那美丽纹身猎人
Проклинаю ту прекрасную охотницу с татуировкой,
那美丽纹身猎人
Ту прекрасную охотницу с татуировкой,
那美丽危险的吻
Тот прекрасный, опасный поцелуй,
没有半点真 却偷心
В котором не было ни капли искренности, но он украл моё сердце.
在那次已知 纹在背的画
Я знал с самого начала, что рисунок на твоей спине,
划着毒蝎子 已内藏暗示
Изображающий скорпиона, был скрытым знаком.
但那次太痴 无办法抑止
Но тогда я был слишком ослеплён, не мог остановиться
仍步向蝎子 似着迷疯子
И шёл к этому скорпиону, как безумный.
纹身女 如风去
Девушка с татуировкой, ты ушла, как ветер,
试新爱转伴侣
Ища новую любовь, сменив партнёра.
但当天曾给我 火热柔躯
Но я помню, как ты дарила мне своё горячее, нежное тело.
狂恨那美丽纹身猎人
Проклинаю ту прекрасную охотницу с татуировкой,
那美丽纹身猎人
Ту прекрасную охотницу с татуировкой,
那美丽危险的吻
Тот прекрасный, опасный поцелуй,
猎去我的身 我的心
Захвативший моё тело, моё сердце.
狂恨那美丽纹身猎人
Проклинаю ту прекрасную охотницу с татуировкой,
那美丽纹身猎人
Ту прекрасную охотницу с татуировкой,
那美丽危险的吻
Тот прекрасный, опасный поцелуй,
没有半点真 却偷心
В котором не было ни капли искренности, но он украл моё сердце.
狂恨那美丽纹身猎人
Проклинаю ту прекрасную охотницу с татуировкой,
那美丽纹身猎人
Ту прекрасную охотницу с татуировкой,
那美丽危险的吻
Тот прекрасный, опасный поцелуй,
猎去我的身 我的心
Захвативший моё тело, моё сердце.
狂恨那美丽纹身猎人
Проклинаю ту прекрасную охотницу с татуировкой,
那美丽纹身猎人
Ту прекрасную охотницу с татуировкой,
那美丽危险的吻
Тот прекрасный, опасный поцелуй,
没有半点真 却偷心
В котором не было ни капли искренности, но он украл моё сердце.





Writer(s): 徐日勤, 林振強


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.