Paroles et traduction 羅文 - 誰令我獨看天
誰令我獨看天
Кто завел меня так высоко смотреть на звезды
夜里对着宽阔天空构想心里乐园,愿我也像星星轻轻靠倚天边,奉上每道光彩辉映每一个晚上,云雾盖掩不了辉灿是永远。
Ночью,
глядя
на
широкий
небосвод,
я
представляю
наш
райский
сад.
Хочу
быть
ближе
к
тебе,
как
звезды,
что
нежно
прижимаются
к
краю
небес,
дарить
свой
свет
каждой
ночи.
Пусть
облака
скрывают
нас,
сияние
наше
– вечно.
夜里仰望千点星星挽手辉照地球,没有妒忌仿似光彩照得多远,互勉永没争斗不多计这个那样,从没痛哀也不应心里怨。
Ночью
тысячи
звезд,
взявшись
за
руки,
смотрят
на
Землю.
Нет
зависти
между
ними,
лишь
желание
светить
ярче.
Они
не
ссорятся,
не
спорят,
кто
лучше,
не
знают
ни
боли,
ни
обиды.
谁令我独看天,心里何以是梦难多聚现,谁知道在哪天,心里憧憬变真景致。
Кто
завел
меня
так
высоко
смотреть
на
звезды,
почему
мои
мечты
так
сложно
воплотить
в
реальность?
Кто
знает,
в
какой
день
мои
желания
станут
явью?
愿你领会心里这个理想可爱乐园,愿世界像天空星星以爱相处,互爱确是宝贵关心确可打破隔膜,无辱爱心似星灿烂美远。
Надеюсь,
ты
поймешь,
моя
любовь,
как
прекрасен
мой
мир,
этот
сад
нашей
любви.
Хочу,
чтобы
мир
стал
похож
на
небо,
где
звезды
живут
в
согласии
и
любви.
Ведь
любовь
– это
так
ценно,
она
разрушает
любые
стены.
И
наша
любовь,
как
свет
звезд,
прекрасна
и
безгранична.
谁令我独看天,心里何以是梦难多聚现,谁知道在哪天,心里憧憬变真景致。
Кто
завел
меня
так
высоко
смотреть
на
звезды,
почему
мои
мечты
так
сложно
воплотить
в
реальность?
Кто
знает,
в
какой
день
мои
желания
станут
явью?
愿你领会心里这个理想可爱乐园,愿世界像天空星星以爱相处,互爱确是宝贵关心确可打破隔膜,无辱爱心似星灿烂美远。
Надеюсь,
ты
поймешь,
моя
любовь,
как
прекрасен
мой
мир,
этот
сад
нашей
любви.
Хочу,
чтобы
мир
стал
похож
на
небо,
где
звезды
живут
в
согласии
и
любви.
Ведь
любовь
– это
так
ценно,
она
разрушает
любые
стены.
И
наша
любовь,
как
свет
звезд,
прекрасна
и
безгранична.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lowell Lo, Susan Tang
Album
波斯貓
date de sortie
01-07-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.