Paroles et traduction 羅文 - 長城謠 - 1998 Digital Remaster;
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
長城謠 - 1998 Digital Remaster;
The Ballad of the Great Wall - 1998 Digital Remaster;
千塊千塊頑石疊
A
thousand
blocks
of
unyielding
stone,
藉此保我邊疆靖
Protecting
our
borders
against
the
unknown.
兵馬呼叫城內外
Soldiers
called
from
within
and
without
the
walls,
但到今日多孤清
But
now
the
solitude,
it
grievously
appalls.
千秋功過誰論定
Who
shall
determine
our
merits
through
the
ages?
孟姜之女哭苦命
Meng
Jiangnu
wept
her
bitter
lament,
憂憤早已隨日月
Her
sorrow
echoing
through
time
unspent.
巨臂依舊抱百嶺
Giant
arms
still
cradle
a
hundred
mountain
peaks,
歷史要他親身保證
History
entrusting
it
with
the
promise
it
seeks.
中國萬世必須興盛
China
must
flourish
throughout
eternity,
外禦強敵每戰必勝
Defending
against
invaders,
securing
our
sovereignty.
長城長城一個尖兵
The
Great
Wall,
our
sentinel,
our
steadfast
guide,
城上垣上千載火拚
On
its
ramparts,
a
thousand
years
of
valiant
strife.
中國歷變少享安定
China's
history,
marked
by
tumult
and
strife,
舊日城上個個好漢
Those
who
guarded
these
walls,
their
names
inscribe.
當中幾多我姓
Among
them,
countless
bearers
of
my
name,
千秋功過誰論定
Who
shall
determine
our
merits
through
the
ages?
孟姜之女哭苦命
Meng
Jiangnu
wept
her
bitter
lament,
憂憤早已隨日月
Her
sorrow
echoing
through
time
unspent.
巨臂依舊抱百嶺
Giant
arms
still
cradle
a
hundred
mountain
peaks,
歷史要他親身保證
History
entrusting
it
with
the
promise
it
seeks.
中國萬世必須興盛
China
must
flourish
throughout
eternity,
外禦強敵每戰必勝
Defending
against
invaders,
securing
our
sovereignty.
長城長城一個尖兵
The
Great
Wall,
our
sentinel,
our
steadfast
guide,
城上垣上千載火拚
On
its
ramparts,
a
thousand
years
of
valiant
strife.
中國歷變少享安定
China's
history,
marked
by
tumult
and
strife,
舊日城上個個好漢
Those
who
guarded
these
walls,
their
names
inscribe.
當中幾多我姓
Among
them,
countless
bearers
of
my
name,
歷史要他親身保證
History
entrusting
it
with
the
promise
it
seeks.
中國萬世必須興盛
China
must
flourish
throughout
eternity,
外禦強敵每戰必勝
Defending
against
invaders,
securing
our
sovereignty.
長城長城一個尖兵
The
Great
Wall,
our
sentinel,
our
steadfast
guide,
城上垣上千載火拚
On
its
ramparts,
a
thousand
years
of
valiant
strife.
中國歷變少享安定
China's
history,
marked
by
tumult
and
strife,
舊日城上個個好漢
Those
who
guarded
these
walls,
their
names
inscribe.
當中幾多我姓
Among
them,
countless
bearers
of
my
name,
歷史要他親身保證
History
entrusting
it
with
the
promise
it
seeks.
中國萬世必須興盛
China
must
flourish
throughout
eternity,
外禦強敵每戰必勝
Defending
against
invaders,
securing
our
sovereignty.
長城長城一個尖兵
The
Great
Wall,
our
sentinel,
our
steadfast
guide,
城上垣上千載火拚
On
its
ramparts,
a
thousand
years
of
valiant
strife.
中國歷變少享安定
China's
history,
marked
by
tumult
and
strife,
舊日城上個個好漢
Those
who
guarded
these
walls,
their
names
inscribe.
當中幾多我姓
Among
them,
countless
bearers
of
my
name,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lu Guo Zhan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.