Paroles et traduction 羅時豐 feat. 林孟婕 - 愛情這呢苦
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
林:一個人行治冷冷的單行道
Walking
alone
on
a
cold,
one-lane
road
目睭內是永遠擦抹乾的苦
My
eyes
are
always
wiping
away
the
bitterness
羅:想起妳甲我畫過幸福藍圖
Thinking
about
the
blueprint
of
happiness
we
drew
如今變成我心內一道道的傷
Now
it's
become
wounds
in
my
heart
林:這條路抹凍甲你行到最後
I
can't
walk
this
road
with
you
until
the
end
只有將愛丟落深溝放水流
I
can
only
let
go
of
love
and
let
it
flow
away
羅:原諒我的心是多情的碼頭
Forgive
me,
my
heart
is
a
flirtatious
dock
愛的花若開嘛無效
Love's
flower
is
useless
if
it
won't
bloom
若知影愛情這呢苦
何必當初
If
I
had
known
love
was
so
bitter,
why
did
I
start?
林:無奈愛你是阮唯一的路
Helplessly,
loving
you
is
my
only
path
羅:早知影愛情這呢苦
何必當初
If
I
had
known
love
was
so
bitter,
why
did
I
start?
林:一旦回頭只有更加寂寞
Once
I
turn
back,
I'll
only
be
more
lonely
合:有心無情的愛只是一陣雨
Together:
Love
without
heart
is
just
a
shower
of
rain
你我的愛無緣相逢
My
love,
we
are
not
meant
to
be
together
林:這條路抹凍甲你行到最後
I
can't
walk
this
road
with
you
until
the
end
只有將愛丟落深溝放水流
I
can
only
let
go
of
love
and
let
it
flow
away
羅:原諒我的心是多情的碼頭
Forgive
me,
my
heart
is
a
flirtatious
dock
愛的花若開嘛無效
Love's
flower
is
useless
if
it
won't
bloom
若知影愛情這呢苦
何必當初
If
I
had
known
love
was
so
bitter,
why
did
I
start?
林:無奈愛你是阮唯一的路
Helplessly,
loving
you
is
my
only
path
羅:早知影愛情這呢苦
何必當初
If
I
had
known
love
was
so
bitter,
why
did
I
start?
林:一旦回頭只有更加寂寞
Once
I
turn
back,
I'll
only
be
more
lonely
羅:若知影愛情這呢苦
何必當初
If
I
had
known
love
was
so
bitter,
why
did
I
start?
林:無奈愛你是阮唯一的路
Helplessly,
loving
you
is
my
only
path
羅:早知影愛情這呢苦
何必當初
If
I
had
known
love
was
so
bitter,
why
did
I
start?
林:一旦回頭只有更加寂寞
Once
I
turn
back,
I'll
only
be
more
lonely
合:有心無情的愛只是一陣雨
Together:
Love
without
heart
is
just
a
shower
of
rain
你我的愛無緣相逢
My
love,
we
are
not
meant
to
be
together
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 李揚喜, 王中正, 陳泰山
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.