Paroles et traduction 羅時豐 - 不如歸去
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
不想你
不再愛你
不如意不如歸去
Не
думаю
о
тебе,
больше
не
люблю
тебя,
раз
всё
так
плохо,
лучше
уйти
你的美麗沒有什麼了不起
不再為你意亂情迷
Твоя
красота
ничего
не
значит,
больше
не
теряю
из-за
тебя
голову
不再陷入愛的污泥
恨不該遇見你
Больше
не
увязну
в
грязи
любви,
жалею,
что
встретил
тебя
抓把無情風雨還給你
管它悲恨滿天滿地
Бросаю
тебе
пригоршню
безжалостного
ветра
и
дождя,
пусть
печаль
и
ненависть
заполнят
всё
вокруг
少一個你
沒有關係
舊情可以把它忘記
Без
тебя
не
беда,
прошлые
чувства
можно
забыть
你把我欺
恨透你
不如意不如歸去
Ты
меня
обманула,
ненавижу
тебя,
раз
всё
так
плохо,
лучше
уйти
不想你
不再愛你
不如意不如歸去
Не
думаю
о
тебе,
больше
не
люблю
тебя,
раз
всё
так
плохо,
лучше
уйти
你的眼淚挽回不了我的心
我看透你虛情假意
Твоими
слезами
моё
сердце
не
вернуть,
я
вижу
твою
фальшь
и
притворство
不再相信甜言蜜語
恨不該愛上你
Больше
не
верю
сладким
речам,
жалею,
что
полюбил
тебя
抓把無情風雨還給你
管它悲恨滿天滿地
Бросаю
тебе
пригоршню
безжалостного
ветра
и
дождя,
пусть
печаль
и
ненависть
заполнят
всё
вокруг
不再悔恨不再嘆氣
從此我倆各分東西
Больше
не
жалею,
больше
не
вздыхаю,
отныне
мы
пойдем
разными
путями
你把我欺
恨透你
不如意不如歸去
Ты
меня
обманула,
ненавижу
тебя,
раз
всё
так
плохо,
лучше
уйти
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): chun-lung wu
Album
一時之選
date de sortie
01-01-2003
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.