羅時豐 - 茫茫到深更 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 羅時豐 - 茫茫到深更




茫茫到深更
Wandering Deep into the Night
無意中登著你 雄雄不敢來相認
I unintentionally walked by you, my heart skipped a beat
往事茫茫渺渺的像流水
The past is as vague and distant as running water
難忘過去的情意 腳步煞愈踏愈緊
Unable to forget the love of the past, I quickened my pace
不敢越頭叫妳的名字
Not daring to call out your name
酸冷風吹過來 痴情苦戀的無奈
A cold wind blows by, a cruel reminder of our love
辜負一欉有情意的花蕊
Betraying a blossom that loved you with all its heart
無說一聲就離開 想來全然無滋味
Leaving without a word, leaving me with an empty heart
我無值得妳這款的對待
I am not worthy of your kindness
情夢茫茫到深更 醒來看無在身邊
My dreams wander deep into the night, and when I awake, you are not by my side
窗外小雨也替妳哭歸暝
The rain outside weeps for you, weeping through the night
情夢茫茫到深更 醒來一切是過去
My dreams wander deep into the night, and when I awake, it is all in the past
想看覓愛我有啥意義
Searching for love, what is the meaning?
酸冷風吹過來 痴情苦戀的無奈
A cold wind blows by, a cruel reminder of our love
辜負一欉有情意的花蕊
Betraying a blossom that loved you with all its heart
無說一聲就離開 想來全然無滋味
Leaving without a word, leaving me with an empty heart
我無值得妳這款的對待
I am not worthy of your kindness
情夢茫茫到深更 醒來看無在身邊
My dreams wander deep into the night, and when I awake, you are not by my side
窗外小雨也替妳哭歸暝
The rain outside weeps for you, weeping through the night
情夢茫茫到深更 醒來一切是過去
My dreams wander deep into the night, and when I awake, it is all in the past
想看覓愛我有啥意義
Searching for love, what is the meaning?
情夢茫茫到深更 醒來看無在身邊
My dreams wander deep into the night, and when I awake, you are not by my side
窗外小雨也替妳哭歸暝
The rain outside weeps for you, weeping through the night
情夢茫茫到深更 醒來一切是過去
My dreams wander deep into the night, and when I awake, it is all in the past
想看覓愛我有啥意義
Searching for love, what is the meaning?





Writer(s): 謝 玉娟, Liu Ming Rui, 謝 玉娟


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.