Paroles et traduction 羅時豐 - 襟裳岬
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
北の街ではもう
悲しみを暖炉で
Говорят,
в
северном
городе
уже
начинают
топить
камин,
燃やしはじめてるらしい
Сжигая
свою
печаль.
理由のわからないことで
悩んでいるうち
Пока
ты
ломаешь
голову
над
тем,
что
непонятно,
老いぼれてしまうから
Старость
подкрадется
незаметно.
黙りとおした
歳月を
Давай
соберем
все
прошедшие
в
молчании
годы
ひろい集めて
暖めあおう
И
согреемся
ими
вместе.
襟裳の春は
何もない春です
Весна
на
Эримо
— весна,
лишенная
всего.
君は二杯めだよね
コーヒーカップに
Это
уже
твоя
вторая
чашка
кофе,
角砂糖をひとつだったね
Ты
положила
в
нее
всего
один
кусочек
сахара.
捨てて来てしまった
わずらわしさだけを
Ты
оставила
позади
все
свои
тревоги,
くるくるかきまわして
И
теперь
просто
размешиваешь
их
в
чашке.
通りすぎた
夏の匂い
Промелькнувший
аромат
лета,
想い出して
懐かしいね
Вспоминается
с
ностальгией.
襟裳の春は
何もない春です
Весна
на
Эримо
— весна,
лишенная
всего.
日々の暮らしはいやでも
やってくるけど
Повседневная
жизнь,
хочешь
ты
этого
или
нет,
все
равно
наступит,
静かに笑ってしまおう
Так
давай
встретим
ее
с
тихой
улыбкой.
いじけることだけが
生きることだと
Ты
слишком
привыкла
думать,
飼い馴らしすぎたので
Что
жить
— значит
обижаться.
身構えながら
話すなんて
Ты
вся
напряглась,
когда
говоришь
со
мной,
ああ
おくびょう
なんだよね
Ах,
какая
же
ты
робкая.
襟裳の春は
何もない春です
Весна
на
Эримо
— весна,
лишенная
всего.
寒い友だちが
訪ねてきたよ
Заглянул
мой
старый
друг,
продрогший,
遠慮はいらないから
暖まってゆきなよ
Не
стесняйся,
согрейся
у
огня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Huang Kun Lin, Takurou Yoshide, Osami Okamoto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.