美波 - DROP - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 美波 - DROP




DROP
DROP
だって喉が渇いたから
Since I was so thirsty
と潮水呑み込んで
I swallowed the salt water
都会しょっぱくて
The city was salty
ドロップ甘ったるくて
And candy was too sweet
少し舐め過ぎていた
Perhaps I took too much of it
急ぎすぎていたから
Since I was in such a hurry
見過ごしたものばっかりだ
I only looked at the things I passed
ガードレールの内側じゃ
On the inside of the guardrail
真剣だった単純リリックもう届かなくなった
The simple lyrics I meant seriously are no longer understood
私はずっと あれからずっと あのままずっと 変わってないよ
I've been ever since that day ever since that moment never changed
野良り 昏り 意味もなく歩いた夜を跨いで
Straying into the dusk walking aimlessly across the night
朝にはきっと 治るからって 繰り返してって 元どおりなんだ
By morning it will surely heal I said again and again and returned to normal
今宵も夢詐欺夢泥棒の
Even tonight, the dream liar, dream thief
アバランチだな
The avalanche, right?
東京 激戦区
Tokyo, the intense battle zone
くだらない妄想しないように 見ないように起きないように 覚めないようにって
In order to not have useless fantasies not to look not to wake up not to come back to my senses
今日も分かり易すぎんだろ どこもかしこも赤と青だけの選択肢だ
Even today it's too easy to understand everywhere there's only the choice of red or blue
それからずっと 僕らはきっと明日にずっと 怯えるのだろうか
And for a long time from now on are we going to continue to fear for tomorrow?
かなり 目迷すぐに慣れてしまう自分怖くて
I'm immediately becoming used to being confused
満たされたって 満たせなかった
I was satisfied but I wasn't satisfied
前よりもずっと息づらくなった
It became harder to breathe than before
まだきっと迷えたんだろうか
Could I still have led astray?
冷たく冷たく 冷たく冷たく 不安定な夜が
Chillingly coldly chillingly coldly the unstable night
同じような人が僕を
People like me
慰めてくれるから
Comfort me
私はずっと あれからずっと あのままずっと 変われてないよ
I've been ever since that day ever since that moment never changed
のらり くらり 変わっていったのはこの街とお前らじゃないか
The aimless meandering that has changed is this city and you guys, right?
それとも君か 君かい いや僕だ
Or is it you? Is it you? No, it's me
それでもずっと私ずっと相変わらずずっと待ち続けてるよ
Nevertheless I have always waited ever since that moment
欲しいものも手に入れれば何も見えなくなっていく
If I get what I desire I will no longer see anything
そうやってきっとこれからずっと
In that way for a long time from now
確かにここにあるのに消えていく
Certainly it's here but it's disappearing
本当くだらないよな
This is really absurd, right?
いつだって僕達は臆病のど真ん中に立って
We are always standing in the very middle of cowardice
いつか見た街中のポスターかっこいいって思ったんだ
I once thought the street poster I saw was cool
そろそろ飽きてしまうから
Since I will soon grow tired of it
溶くなる前にかんでしまうよ
I'll chew it before it melts
ひどく いたむよ
It hurts terribly
ひどく いたむけど
It hurts terribly but





Writer(s): Minami Nozawa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.