Paroles et traduction 老狼 - 睡在我上鋪的兄弟
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
睡在我上鋪的兄弟
Brother Who Slept in My Upper Bunk
睡在我上鋪的兄弟
Brother
who
slept
in
my
upper
bunk
無聲無息的你
You,
so
quiet
and
still
你曾經問我的那些問題
Those
questions
you
once
asked
me
如今再沒人問起
Now
no
one
asks
anymore
分給我煙抽的兄弟
Brother
who
shared
your
cigarettes
with
me
分給我快樂的往昔
Shared
your
happy
memories
with
me
你總是猜不對我手裡的硬幣
You
could
never
guess
which
side
the
coin
would
land
on
搖搖頭說這太神秘
Shaking
your
head
saying
it
was
too
mysterious
你來的信寫的越來越客氣
Your
letters
have
become
increasingly
polite
關於愛情你隻字不提
You
no
longer
mention
love
你說你現在有很多的朋友
You
say
you
have
many
friends
now
卻再也不為那些事憂愁
But
you
no
longer
worry
about
those
things
睡在我上鋪的兄弟
Brother
who
slept
in
my
upper
bunk
睡在我寂寞的回憶
You
sleep
in
my
lonely
memories
那些日子裡你總說起的女孩
In
those
days,
you
always
talked
about
that
girl
是否送了你她的髮帶?
Did
she
give
you
her
hair
ribbon?
你說每當你回頭看夕陽紅
You
said
whenever
you
looked
back
at
the
sunset
每當你又聽到晚鐘
Whenever
you
heard
the
evening
bell
從前的點點滴滴會湧起
All
those
little
moments
from
the
past
would
come
flooding
back
在你來不及難過的心裡
In
your
heart
that's
too
quick
to
forget
你來的信寫的越來越客氣
Your
letters
have
become
increasingly
polite
關於愛情你隻字不提
You
no
longer
mention
love
你說你現在有很多的朋友
You
say
you
have
many
friends
now
卻再也不為那些事憂愁
But
you
no
longer
worry
about
those
things
你問我幾時能一起回去
You
asked
me
when
we
could
go
back
看看我們的宿舍我們的過去
To
see
our
dorm,
our
past
你刻在牆上的字依然清晰
The
words
you
carved
on
the
wall
are
still
clear
從那時候起就沒有人能擦去
No
one
has
been
able
to
erase
them
since
then
睡在我上鋪的兄弟
Brother
who
slept
in
my
upper
bunk
睡在我寂寞的回憶
You
sleep
in
my
lonely
memories
你曾經問我的那些問題
Those
questions
you
once
asked
me
如今再沒人問起
Now
no
one
asks
anymore
分給我煙抽的兄弟
Brother
who
shared
your
cigarettes
with
me
分給我快樂的往昔
Shared
your
happy
memories
with
me
你曾經問我的那些問題
Those
questions
you
once
asked
me
如今再沒人問起
Now
no
one
asks
anymore
如今再沒人問起
Now
no
one
asks
anymore
如今再沒人問起
Now
no
one
asks
anymore
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
戀戀風塵
date de sortie
31-12-1995
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.