Paroles et traduction 老莫 ILL MO feat. 楊舒雅 & 大支 - 1947序曲
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
為何他們說我雙手沾滿鮮血
Why
do
they
say
my
hands
are
stained
with
blood
說那是我的原罪
我不明白這一切
They
say
that
it's
my
original
sin.
I
don't
understand
all
of
this
我不明白
的事情不只一件
I
don't
understand,
there's
not
just
one
thing
藍白色的黨徽
跟國旗一樣
沒什麼不對
The
blue
and
white
party
emblem
is
the
same
as
the
national
flag,
there's
nothing
wrong
with
that
沒什麼
不就是些小事
有什麼好爭
It's
nothing,
it's
just
a
small
thing.
What's
there
to
argue
about?
歷史課本上沒寫的事
有什麼好噴
What's
there
to
criticize
about
things
that
aren't
written
in
history
books?
但那些我不知道的事
埋藏得好深
But
those
things
that
I
don't
know
are
buried
very
deep
那些像是禁忌
曾經被禁止討論
Those
things
are
like
taboos,
they
were
once
forbidden
to
be
discussed
被消失的人
不知他們下落
The
people
who
disappeared,
their
whereabouts
are
unknown
無辜的民眾
被莫須有的罪名嫁禍
Innocent
civilians
were
framed
with
groundless
charges
但要追求真相的背後是整個結構
But
to
pursue
the
truth,
the
entire
structure
is
behind
it
有算計和權謀
也有哀求與脅迫
There
are
calculations
and
schemes,
there
are
also
begging
and
coercion
不要斜坡
把問題歸於本省外省
Don't
take
the
easy
way
out
by
blaming
everything
on
the
locals
and
the
outsiders
對生活過不好的百姓政府就是外人
For
the
people
who
live
a
bad
life,
the
government
is
an
outsider
陳儀抓私菸只是引爆點
齊悼念
Chen
Yi's
crackdown
on
smuggled
goods
was
just
a
trigger
point.
Let's
mourn
together
勿忘228
福爾摩沙曾經的浩劫
Don't
forget
228,
the
catastrophe
that
once
happened
in
Formosa
你想知道的是
你不能知道的事
What
you
want
to
know
are
things
that
you
cannot
know
那些遺失掉的是
你應該知道的事
Those
things
that
are
lost
are
things
that
you
should
know
你想知道的是
你不能知道的事
What
you
want
to
know
are
things
that
you
cannot
know
那些遺失掉的是
你應該知道的事
Those
things
that
are
lost
are
things
that
you
should
know
把事實摺疊再摺疊
塞進事件裡面
Fold
the
facts
over
and
over
again,
put
them
into
the
incident
把事件特寫再特寫
寫成誰的體面
Close-up
the
incident
over
and
over
again,
write
about
whose
face
it
saves
再提煉成冊
印在紙上
Refine
it
into
a
book,
print
it
on
paper
也不動聲色的反映在日常
And
reflect
it
in
our
daily
lives
without
making
a
sound
路名反映人設
The
name
of
the
road
reflects
the
setting
我想土地是澄澈的像面鏡子
I
think
the
land
is
clear
like
a
mirror
如實反射她經歷過的
Truthfully
reflecting
what
it
has
experienced
並非靜止而是流動的呈現她的歷史
Not
static,
but
flowing,
presenting
its
history
且仰賴每個當代人共同找到她的位置
And
relying
on
each
contemporary
person
to
find
its
position
together
「又一個早上
那人沒有原諒昨天
'Another
morning,
that
person
didn't
forgive
yesterday
在月台上,他和他的身體站得很遠」
On
the
platform,
he
and
his
body
stood
far
apart'
我們站近點
再一點
詳細點
小心些理解
百年如一日
一日也如百年
Let's
get
closer,
a
little
closer,
more
detailed,
more
careful
to
understand.
A
hundred
years
is
like
one
day,
and
one
day
is
like
a
hundred
years
即便想再快點
但路太遠眼睛太淺
Even
though
we
want
to
go
faster,
the
road
is
too
long
and
our
eyes
are
too
shallow
不斷看見她卻沒有帶走她
We
keep
seeing
her,
but
we
don't
take
her
away
說愛她卻不正視她
We
say
we
love
her,
but
we
don't
look
her
in
the
eye
經過她卻沒有抓住她
We
pass
her
by,
but
we
don't
seize
her
那我們準備好要上路嗎
So,
are
we
ready
to
set
off?
你想知道的是
你不能知道的事
What
you
want
to
know
are
things
that
you
cannot
know
那些遺失掉的是
你應該知道的事
Those
things
that
are
lost
are
things
that
you
should
know
你想知道的是
你不能知道的事
What
you
want
to
know
are
things
that
you
cannot
know
那些遺失掉的是
你應該知道的事
Those
things
that
are
lost
are
things
that
you
should
know
你說別浪費氣力
還討論這沒意義
You
say,
don't
waste
your
energy,
it's
meaningless
to
discuss
this
意義是錯誤記取
教訓避免下一例
Meaning
is
to
learn
from
the
mistakes
and
avoid
the
next
one
你說很久了一起
往前走這假議題
You
say
it's
been
a
long
time,
let's
move
forward.
This
is
a
false
topic
不知哪來怎定義
未來我們該往哪裡去
I
don't
know
where
it
comes
from,
how
to
define
it.
How
should
we
go
in
the
future?
你說當時分裂
複雜
對錯不能二分
You
say
that
the
division
at
that
time
was
complicated,
and
right
and
wrong
cannot
be
divided
誰掌權的冷血
屠殺
誰就得負責任
Whoever
is
in
power
is
cold-blooded
and
kills.
Whoever
kills
has
to
take
responsibility
你說死刑存廢
無法
妥協就算殺一個人
You
say
that
the
abolition
of
the
death
penalty
is
impossible.
Even
if
it's
just
killing
one
person,
it's
a
compromise
殺萬人我們卻
浮誇
蓋超大廟紀念這人
But
if
we
kill
tens
of
thousands
of
people,
we
will
be
extravagant
and
build
a
super
large
temple
to
commemorate
this
person
你說那時你還沒出世
不是你的過去
You
say
that
you
were
not
born
at
that
time,
it's
not
your
past
你說賺到放假被怒斥
無知圍剿攻擊
You
say
that
you
get
angry
when
you
get
a
holiday,
and
you
get
attacked
and
besieged
by
ignorance
你說歷史歸歷史務實
阻止族群衝擊
You
say
that
history
is
history,
pragmatically,
to
prevent
ethnic
conflicts
歷史能原諒不能無視
疏失或是躲避
History
can
be
forgiven,
but
it
cannot
be
ignored,
overlooked,
or
avoided
你說我有立場你怕
我操弄你
谷歌一下
非常容易
夠了解其他
人怎麼操控你
You
say
that
I
have
a
position,
you
are
afraid.
I
manipulate
you.
Google
it.
It's
very
easy
to
understand
how
others
manipulate
you
你說受到驚嚇
聽歌不想有壓力
You
say
you
were
shocked
and
don't
want
to
be
stressed
when
listening
to
songs
你在聽hip
hop嘻哈
你在聽大支
You're
listening
to
hip
hop,
you're
listening
to
Da
Chi
你想知道的是
你不能知道的事
What
you
want
to
know
are
things
that
you
cannot
know
那些遺失掉的是
你應該知道的事
Those
things
that
are
lost
are
things
that
you
should
know
你想知道的是
你不能知道的事
What
you
want
to
know
are
things
that
you
cannot
know
那些遺失掉的是
你應該知道的事
Those
things
that
are
lost
are
things
that
you
should
know
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Composer Author Unknown, Kang Sheng Mo, Shu Ya Yang
Album
生成
date de sortie
22-06-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.