Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一笑江湖(科目三)
Ein Lachen der Jianghu (Fach III)
江湖一笑
浪滔滔
紅塵盡忘了
Ein
Lachen,
wilder
Fluss,
vergessene
irdische
Welt
俱往矣
何足言道?
Vergangenheit
– was
bleibt
zu
sagen?
蒼天一笑
笑不老
豪情卻會了
Des
Himmels
Lachen,
nie
alternd,
doch
Leidenschaft
verblasst
對月飲一杯寂寥
Mit
dem
Mond
trink
ich
Einsamkeit
aus
劍起江湖恩怨
拂袖罩明月
Schwerter
wecken
Feindschaft,
Ärmel
hüllen
den
Mond
ein
西風葉落花謝
枕刀劍難眠
Westwind,
Blätter
fallen,
Schwerter
stören
den
Schlaf
汝為山河過客
卻總長歎傷離別
Du,
Wanderer
der
Berge,
klagst
stets
über
Abschied
鬢如霜
一杯濃烈
Graue
Schläfen,
ein
Becher
Glut
隻身走過多少的歲月?看慣刀光照亮過黑夜
Wie
viele
Jahre
zählt
mein
Pfad?
Messerlicht
durchbricht
die
Nacht
俠骨魔心如何來分辨?彈指一夢不過一瞬間
Held
oder
Dämon?
Ein
Fingerwink
– nur
ein
Traum
黃沙之中的殘陽如血
多少魂魄在此地寂滅?
Blutrote
Dämmerung
im
Sand,
wie
viele
Seelen
ruhen
hier?
這成敗有誰來瞭解?
Wer
versteht
schon
Sieg
und
Niederlage?
江湖一笑
浪滔滔
紅塵盡忘了
Ein
Lachen,
wilder
Fluss,
vergessene
irdische
Welt
俱往矣
何足言道?
Vergangenheit
– was
bleibt
zu
sagen?
蒼天一笑
笑不老
豪情卻會了
Des
Himmels
Lachen,
nie
alternd,
doch
Leidenschaft
verblasst
對月飲一杯寂寥
Mit
dem
Mond
trink
ich
Einsamkeit
aus
隻身走過多少的歲月?看慣刀光照亮過黑夜
Wie
viele
Jahre
zählt
mein
Pfad?
Messerlicht
durchbricht
die
Nacht
俠骨魔心如何來分辨?彈指一夢不過一瞬間
Held
oder
Dämon?
Ein
Fingerwink
– nur
ein
Traum
黃沙之中的殘陽如血
多少魂魄在此地寂滅?
Blutrote
Dämmerung
im
Sand,
wie
viele
Seelen
ruhen
hier?
這成敗有誰來瞭解?
Wer
versteht
schon
Sieg
und
Niederlage?
江湖一笑
浪滔滔
紅塵盡忘了
Ein
Lachen,
wilder
Fluss,
vergessene
irdische
Welt
俱往矣
何足言道?
Vergangenheit
– was
bleibt
zu
sagen?
蒼天一笑
笑不老
豪情卻會了
Des
Himmels
Lachen,
nie
alternd,
doch
Leidenschaft
verblasst
對月飲一杯寂寥
Mit
dem
Mond
trink
ich
Einsamkeit
aus
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wen Hao Zhu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.