胡夏 - 是我先開口 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 胡夏 - 是我先開口




是我先開口
I Said It First
你掛在線上不主動開口
You're online but you don't speak first
每一個虛應表情都是匕首
Every fake smile is like a knife
裝普通朋友 只會讓我更難受
Pretending to be just friends only hurts me more
再推說很忙是可行藉口
Excuses about being busy are acceptable
再將就我們還是男女朋友
Compromising, we're still boyfriend and girlfriend
但你毫不內疚
But you're not guilty at all
他的照片在上頭
His photo is above
終於脫口說分手 是我先開口
I finally said the words, it's over, I said it first
寧願有傷口也不哀求
I'd rather have wounds than beg
別說還是朋友 真的夠朋友
Don't say we can still be friends, that's enough
痛由我接受 一放手 說走就走
I'll take the pain, let go, and leave
其實我是被分手 我想被挽留
Actually, I was the one broken up with, I wanted to be挽留
但你卻順口 祝我自由
But you said it so easily, wished me freedom
說愛不是佔有
Saying love is not possession
好朋友 你的溫柔真倒盡胃口
Good friend, your kindness makes me sick to my stomach
這一次真的看透
This time, I really see through you
是否手機壞了是種兆頭
Was my broken phone a sign?
你給我愛的簡訊 一通不留
The loving texts you sent me, not a single one
朋友都不懂 為何我分外激動
My friends don't understand, why I'm so upset
再說愛得不夠是爛藉口
Saying you didn't love me enough is a lame excuse
再將就要走的還是不能留
Compromising, I still can't keep you
幸好在這一頭
Luckily, I'm on this side
你看不到我顫抖
You can't see me trembling
轉載來自 魔鏡歌詞網
Reprinted from Magic Mirror Lyric Network
終於脫口說分手 是我先開口
I finally said the words, it's over, I said it first
寧願有傷口 也不哀求
I'd rather have wounds, than beg
別說還是朋友 真的夠朋友
Don't say we can still be friends, that's enough
痛由我接受
I'll take the pain
一放手 說走就走
Let go, and leave
其實我會說分手 是想被挽留
Actually, I said it to be挽留
但你卻順口 祝我自由
But you said it so easily, wished me freedom
說愛不是佔有
Saying love is not possession
好朋友 你的溫柔真倒盡胃口
Good friend, your kindness makes me sick to my stomach
這一次真的看透
This time, I really see through you
終於脫口說分手 是我先開口
I finally said the words, it's over, I said it first
寧願有傷口 也不哀求
I'd rather have wounds, than beg
別說還是朋友 真的夠朋友
Don't say we can still be friends, that's enough
痛由我接受 一放手 說走就走
I'll take the pain, let go, and leave
其實我會說分手 是想被挽留
Actually, I said it to be挽留
但你卻順口 祝我自由
But you said it so easily, wished me freedom
說愛不是佔有
Saying love is not possession
好朋友 你的溫柔真倒盡胃口
Good friend, your kindness makes me sick to my stomach
這一次真的看透
This time, I really see through you
痛楚我可以承受
I can bear the pain
但怎樣拼湊 也沒法搶修
But no matter how hard I try, I can't fix
那些尊嚴的缺口
The gaps in my dignity





Writer(s): Wei Xian Xu, Zhuo Xiong Lee


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.