胡海泉 - 一首略丧的歌 (伴奏版) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 胡海泉 - 一首略丧的歌 (伴奏版)




一首略丧的歌 (伴奏版)
A Slightly Sad Song (Instrumental)
我曾在人群面前 表現出靦腆
I've been shy in front of a crowd, dear,
消耗著身體裡的 葡萄糖和鹽
Burning glucose and salt within,
直到某年某天 被情這種東西傳染
Until one day, love's infection spread,
才知情和錢一樣 都要慢慢攢
Like money, it's earned, bit by bit, it's said.
在湧動的感動的生動的表面
In the surge of touching, vivid guise,
讓過去的失去的遠去的重現
The past, the lost, the gone, arise,
感性的你和理性的你又開始談判
My sensible and passionate selves now contend,
愛一個人 是看心還是看臉
Is it the heart or face that makes you my friend?
我曾在進化論中 寫好了自傳
In evolution's book, my life I penned,
控制著本能裡的 飢餓感和饞
Controlling hunger, cravings I transcend,
直到如夢如幻 把情這種東西看淡
Till love, dreamlike, I saw it fade away,
才知靈與肉一樣 只是圖新鮮
Flesh and spirit, just pleasures of the day.
在年少的年老的年歲的中間
Between youthful days and aging's sway,
讓燦爛的破爛的潰爛的消散
The brilliant, tattered, decaying parts decay,
樂觀的你和悲觀的你又心心唸唸
My optimistic and pessimistic selves still pray,
換一個人 是不是就會圓滿?
Would a different someone make it okay?
嘿耶耶耶耶耶耶
Hey yeah yeah yeah yeah yeah,
嘿耶耶耶 (膚淺的永遠 永遠地膚淺)
Hey yeah yeah (The shallow forever, forever shallow),
嘿耶耶耶耶耶耶耶
Hey yeah yeah yeah yeah yeah yeah,
(不過一陣煙)
(Just a puff of smoke)
樂觀的你和悲觀的你又心心唸唸
My optimistic and pessimistic selves still pray,
某一個人 是過客還是老伴?
Are you a passerby, or here to stay?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.