Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Want Some More (feat. 米粒人)
Ich will noch mehr (feat. Mi Li Ren)
對自己講
自己講
這一切都還不夠
Sage
mir
selbst,
sage
mir
selbst,
das
alles
ist
noch
nicht
genug.
對自己講
自己講
不想要這樣就變老
Sage
mir
selbst,
sage
mir
selbst,
ich
will
nicht
so
alt
werden.
賭爛
喜歡把我綁手綁腳的人
Ich
hasse
es,
Leute,
die
mich
fesseln
wollen.
我賭爛
想要把我陷害的小人都跑可以嗎
Ich
hasse
es,
können
die
kleinen
Leute,
die
mich
reinlegen
wollen,
abhauen?
眾人對我的期待
到底關我什麼事情
Was
gehen
mich
die
Erwartungen
anderer
Leute
an?
未來到底會在哪
為了自己真正活一次
Wo
wird
die
Zukunft
sein?
Einmal
wirklich
für
mich
selbst
leben.
不管頭前的路有多坎坷多壞
Egal
wie
steinig
oder
schlecht
der
Weg
vor
mir
ist.
我惦在他鄉
決心欲拼出名堂回來
Ich
bin
in
der
Fremde,
entschlossen,
mir
einen
Namen
zu
machen
und
zurückzukehren.
他們不知道我多想成功
THEY
DON′T
KNOW
Sie
wissen
nicht,
wie
sehr
ich
Erfolg
will,
THEY
DON'T
KNOW.
保持初衷還記得那個夢
THEY
DON'T
KNOW
Dem
ursprünglichen
Ziel
treu
bleiben,
mich
an
diesen
Traum
erinnern,
THEY
DON'T
KNOW.
記得每次跌倒過後的痛
經歷的所有沒人懂
Erinnere
mich
an
den
Schmerz
nach
jedem
Sturz,
niemand
versteht,
was
ich
durchgemacht
habe.
當個異地浪子
笑看那些甘苦日子
Ein
Wanderer
in
der
Fremde
sein,
lachend
auf
die
süßen
und
bitteren
Tage
zurückblicken.
不能倒下
家人還在等我回去故鄉
Ich
darf
nicht
fallen,
meine
Familie
wartet
darauf,
dass
ich
in
die
Heimat
zurückkehre.
I
WANT
SOME
MORE
功成名就
I
WANT
SOME
MORE
Erfolg
und
Ruhm.
該是什麼樣子
或許曾經我也迷失
Wie
sollte
das
aussehen?
Vielleicht
war
ich
auch
mal
verloren.
但沒在認輸
我是代表宜蘭的囝仔
Aber
ich
gebe
nicht
auf,
ich
repräsentiere
die
Jungs
aus
Yilan.
I
WANT
SOME
MORE
功成名就
I
WANT
SOME
MORE
Erfolg
und
Ruhm.
流浪全台灣
為了欲趕緊成功
Durch
ganz
Taiwan
gewandert,
um
schnell
erfolgreich
zu
sein.
離開厝內已經八年
我也還在衝
Acht
Jahre
von
zu
Hause
weg,
ich
kämpfe
immer
noch.
漸漸體會歌手不好做
食大郎賺錢的辛苦
Langsam
begreife
ich,
dass
es
nicht
leicht
ist,
Sänger
zu
sein,
die
Mühen
des
Erwachsenenlebens
und
Geldverdienens.
欺騙他們
我現在在這過得很好
Sie
anlügen,
dass
es
mir
hier
jetzt
sehr
gut
geht.
將滿腹的苦衷
跟燒酒做伙飲落去
All
die
unausgesprochenen
Leiden
mit
Schnaps
hinunterspülen.
這是我所愛的人生
沒想過放棄
Das
ist
das
Leben,
das
ich
liebe,
habe
nie
ans
Aufgeben
gedacht.
當個異地浪子
笑看那些甘苦日子
Ein
Wanderer
in
der
Fremde
sein,
lachend
auf
die
süßen
und
bitteren
Tage
zurückblicken.
不能倒下
家人還在等我回去故鄉
Ich
darf
nicht
fallen,
meine
Familie
wartet
darauf,
dass
ich
in
die
Heimat
zurückkehre.
I
WANT
SOME
MORE
功成名就
I
WANT
SOME
MORE
Erfolg
und
Ruhm.
該是什麼樣子
或許曾經我也迷失
Wie
sollte
das
aussehen?
Vielleicht
war
ich
auch
mal
verloren.
但沒在認輸
我是代表宜蘭的囝仔
Aber
ich
gebe
nicht
auf,
ich
repräsentiere
die
Jungs
aus
Yilan.
I
WANT
SOME
MORE
功成名就
I
WANT
SOME
MORE
Erfolg
und
Ruhm.
(HOW
BAD
DO
U
WANT
IT
)
(HOW
BAD
DO
U
WANT
IT)
(實現還是花去)
(Verwirklichen
oder
vergeuden?)
痛
煙後捎來的寂寞
Schmerz,
die
Einsamkeit,
die
nach
dem
Rauch
kommt.
孤獨思念換來的那成就
Der
Erfolg,
der
durch
Einsamkeit
und
Sehnsucht
erkauft
wurde.
秤秤自己有幾兩重
Wieg
dich
selbst,
wie
viel
du
wert
bist.
追你的夢
Verfolge
deinen
Traum.
SET
YOUR
LIFE
ON
FIRE
SET
YOUR
LIFE
ON
FIRE
SET
YOUR
LIFE
ON
FIRE
SET
YOUR
LIFE
ON
FIRE
當個異地浪子
笑看那些甘苦日子
Ein
Wanderer
in
der
Fremde
sein,
lachend
auf
die
süßen
und
bitteren
Tage
zurückblicken.
不能倒下
厝內還在等我回去故鄉
Ich
darf
nicht
fallen,
meine
Familie
wartet
darauf,
dass
ich
in
die
Heimat
zurückkehre.
I
WANT
SOME
MORE
功成名就
I
WANT
SOME
MORE
Erfolg
und
Ruhm.
該是什麼樣子
或許曾經我也迷失
Wie
sollte
das
aussehen?
Vielleicht
war
ich
auch
mal
verloren.
但沒在認輸
阮是代表宜蘭的囝仔
Aber
wir
geben
nicht
auf,
wir
repräsentieren
die
Jungs
aus
Yilan.
I
WANT
SOME
MORE
功成名就
I
WANT
SOME
MORE
Erfolg
und
Ruhm.
當個異地浪子
笑看那些甘苦日子
Ein
Wanderer
in
der
Fremde
sein,
lachend
auf
die
süßen
und
bitteren
Tage
zurückblicken.
不能倒下
厝內還在等我回去故鄉
Ich
darf
nicht
fallen,
meine
Familie
wartet
darauf,
dass
ich
in
die
Heimat
zurückkehre.
I
WANT
SOME
MORE
功成名就
I
WANT
SOME
MORE
Erfolg
und
Ruhm.
該是什麼樣子
或許曾經我也迷失
Wie
sollte
das
aussehen?
Vielleicht
war
ich
auch
mal
verloren.
但沒在認輸
阮是代表宜蘭的囝仔
Aber
wir
geben
nicht
auf,
wir
repräsentieren
die
Jungs
aus
Yilan.
I
WANT
SOME
MORE
功成名就
I
WANT
SOME
MORE
Erfolg
und
Ruhm.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chen Yi Chen, Jian Li Sheng, Yu Shuo Jiun, 管浦淞
Album
暗號
date de sortie
16-10-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.