Kana Hanazawa - 新しい世界の歌 - traduction des paroles en allemand

新しい世界の歌 - 花澤 香菜traduction en allemand




新しい世界の歌
Lied einer neuen Welt
いつもと同じはずの バス通りと
Die Busstraße, die wie immer sein sollte, und
少し大きくなってた子犬の あくび
das Gähnen des Welpen, der ein wenig gewachsen war.
踏切に佇んで 待つ人たち
Menschen, die am Bahnübergang stehen und warten.
流れる朝の中に 私はひとり浮かぶ
Im fließenden Morgen treibe ich allein.
滲む空を見つめて祈る あなたに笑顔が絶えぬように
Den verschwimmenden Himmel anstarrend, bete ich, dass dein Lächeln niemals vergeht.
叶えてくれない神様ならいらない
Einen Gott, der das nicht erfüllt, brauche ich nicht.
波にさらわれてく思い出 色褪せて消えてく似顔絵
Erinnerungen, von Wellen fortgespült, Porträts, die verblassen und verschwinden.
見知らぬ顔の世界で私は生きてゆくの
In einer Welt unbekannter Gesichter werde ich weiterleben.
走り抜けてゆく風 遠い昨日
Der vorbeirauschende Wind, ein fernes Gestern.
いつか見えなくなれば もうすぐ冬が包む
Wenn es eines Tages unsichtbar wird, wird der Winter bald alles einhüllen.
二人で見上げたあの空も 手に残るこのぬくもりも
Der Himmel, zu dem wir gemeinsam aufblickten, diese Wärme, die in meiner Hand verbleibt
時間と言う名の天使が連れ去ってく
ein Engel namens Zeit nimmt sie fort.
思い出せなくなるメロディ かすれて消えてゆく口笛
Eine Melodie, an die ich mich nicht mehr erinnern kann, ein Pfeifen, das verblasst und verschwindet.
見知らぬ顔の世界に私は溶けてゆくの
In einer Welt unbekannter Gesichter löse ich mich auf.
金色に光舞う 銀杏並木
Die Ginkgo-Allee, wo goldenes Licht tanzt.
聞く度に吹き出した 愛しいくしゃみ
Dein liebes Niesen, das jedes Mal hervorbrach, wenn ich es hörte.
走り抜けてゆく風 遠い日々も
Der vorbeirauschende Wind, auch die fernen Tage.
いつか見えなくなれば もうすぐ微笑む 朝が
Wenn sie eines Tages unsichtbar werden, wird bald ein lächelnder Morgen kommen.





Writer(s): 沖井 礼二, 沖井 礼二


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.