范逸臣 - 什麼風把你吹來的 - traduction des paroles en allemand

什麼風把你吹來的 - 范逸臣traduction en allemand




什麼風把你吹來的
Welcher Wind hat dich hergeweht?
整個夏天花都熱翻了
Den ganzen Sommer war es brüllend heiß,
還好有你替我止渴
zum Glück hatte ich dich, um meinen Durst zu stillen.
你有多快樂 我就多快樂
So glücklich wie du bist, so glücklich bin ich auch.
當這夜晚星星shut down了
Wenn in dieser Nacht die Sterne „shut down“ sind,
還好有你聽我唱歌
zum Glück hatte ich dich, um meinem Gesang zu lauschen.
你聽到累了 世界才關燈
Du hast zugehört, bis du müde warst, erst dann ging in der Welt das Licht aus.
告訴我你到底有什麽獨特
Sag mir, was ist an dir so besonders?
連北極的河 都為你沸騰
Selbst die Flüsse am Nordpol kochen für dich.
什麽風把你吹來的
Welcher Wind hat dich hergeweht?
吹開我愛情的大門
Hat das Tor zu meiner Liebe aufgestoßen,
搖滾我的無聊人生
hat mein langweiliges Leben gerockt.
什麽風吹你來的
Welcher Wind hat dich hergeweht?
你打破所有的老梗
Du hast mit allen alten Mustern gebrochen,
我變成煥然一新的人
ich bin zu einem ganz neuen Menschen geworden.
事情沒有想像中單純
Die Dinge sind nicht so einfach, wie man denkt,
我只知道與你有關
ich weiß nur, es hat mit dir zu tun.
大家都說我 變得愛笑了
Alle sagen, ich lache jetzt viel lieber.
你快跌倒我就開始疼
Wenn du fast hinfällst, tut es mir weh.
一皺眉我就開始悶
Runzelst du die Stirn, werde ich bedrückt.
看你吃零嘴 我肚子餓了
Sehe ich dich naschen, bekomme ich Hunger.
告訴我你到底有什麽獨特
Sag mir, was ist an dir so besonders?
連北極的河 都為你沸騰
Selbst die Flüsse am Nordpol kochen für dich.
什麽風把你吹來的
Welcher Wind hat dich hergeweht?
吹開我愛情的大門
Hat das Tor zu meiner Liebe aufgestoßen,
搖滾我的無聊人生
hat mein langweiliges Leben gerockt.
什麽風吹你來的
Welcher Wind hat dich hergeweht?
你打破所有的老梗
Du hast mit allen alten Mustern gebrochen,
我變成煥然一新的人
ich bin zu einem ganz neuen Menschen geworden.
(耶耶耶)
(Yeah yeah yeah)
(喔喔喔)
(Oh oh oh)
(耶耶耶)
(Yeah yeah yeah)
什麽風把你吹來的
Welcher Wind hat dich hergeweht?
連幸福都讓我獨吞
Selbst das Glück lässt du mich allein verschlingen.
我有多幸運你說呢
Wie viel Glück ich habe, sag du es mir.
什麽風吹你來的
Welcher Wind hat dich hergeweht?
你打破所有的老梗
Du hast mit allen alten Mustern gebrochen,
我變成煥然一新的人
ich bin zu einem ganz neuen Menschen geworden.
(新的人)
(Ein neuer Mensch)
(嗚 耶耶)
(Uh Yeah yeah)





Writer(s): 邬裕康


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.