Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
《無樂不作》
《Nichts
tun,
was
keinen
Spaß
macht》
當天是空的
地是乾的
Der
Himmel
ist
leer,
die
Erde
ist
trocken
我要為你
倒進狂熱
Ich
will
für
dich
Leidenschaft
hineingießen
讓你瘋狂
讓你渴
Dich
verrückt
machen,
dich
durstig
machen
讓全世界知道
你是我的
Die
ganze
Welt
wissen
lassen,
dass
du
mein
bist
天氣瘋了
海水滾了
Das
Wetter
ist
verrückt,
das
Meerwasser
kocht
所以我要
無樂不作
Also
will
ich
nichts
tun,
was
keinen
Spaß
macht
不要浪費
每一刻快樂
Verschwende
keinen
Augenblick
des
Glücks
當夢的
天行者...
Als
Himmelswanderer
der
Träume...
許個願
愛會一直在我們的身邊
Wünsch
dir
was,
Liebe
wird
immer
an
unserer
Seite
sein
海闊天空的瞬間
Der
Moment,
in
dem
das
Meer
weit
und
der
Himmel
grenzenlos
ist
說不出口的那些話
妳聽得見
Die
unausgesprochenen
Worte,
du
kannst
sie
hören
心跳證明這一點
Mein
Herzschlag
beweist
diesen
Punkt
許個願
妳也會一直的在我身邊
Wünsch
dir
was,
du
wirst
auch
immer
an
meiner
Seite
sein
昨天明天微笑的臉
Gestern,
morgen,
ein
lächelndes
Gesicht
命中注定這次
愛的冒險
Vom
Schicksal
bestimmt,
dieses
Liebesabenteuer
承諾了一切誓言
永遠都不變...
Alle
Schwüre
versprochen,
werden
sich
niemals
ändern...
不知道在高興什麼
妳的笑容
Ich
weiß
nicht,
worüber
du
dich
freust,
dein
Lächeln
有時候也寧可
當作妳在為我加油
Manchmal
möchte
ich
lieber
glauben,
du
feuerst
mich
an
不知道在妄想什麼
只告訴自己
I
Believe
妳總會看到我
Ich
weiß
nicht,
was
ich
mir
einbilde,
sage
mir
nur
I
Believe,
du
wirst
mich
irgendwann
sehen
我想我是愛過了頭
才對你無怨無尤的縱容
Ich
glaube,
ich
habe
zu
sehr
geliebt,
deshalb
habe
ich
dich
ohne
Groll
und
Klage
verwöhnt
當世界與我擦身而過
才訕笑自己太衝動
Als
die
Welt
an
mir
vorbeizog,
verlachte
ich
mich
selbst
für
meine
Impulsivität
夢睡成花朵
你吹來季風
誰能稀釋愛情釀的酒...
Träume
schlafen
zu
Blumen,
du
bringst
den
Monsunwind,
wer
kann
den
von
Liebe
gebrauten
Wein
verdünnen...
如果愛還能再重來
我期待澎湃永遠在
Wenn
Liebe
noch
einmal
von
vorne
beginnen
könnte,
erwarte
ich,
dass
die
Leidenschaft
ewig
bleibt
每次琴蓋打開
便有歌來自大海
Jedes
Mal,
wenn
der
Klavierdeckel
sich
öffnet,
kommt
ein
Lied
aus
dem
Meer
如果愛我已不存在
我希望有一段精采
讓回憶有所感慨
Wenn
meine
Liebe
nicht
mehr
existiert,
hoffe
ich
auf
einen
wundervollen
Abschnitt,
damit
die
Erinnerungen
seufzen
können
如果愛我...
Wenn
meine
Liebe...
無話可說
比爭吵更折磨
不如就分手
Keine
Worte
zu
haben
ist
quälender
als
Streit,
besser
wir
trennen
uns
放我一個人生活
請妳雙手不要再緊握
Lass
mich
alleine
leben,
bitte
halte
meine
Hände
nicht
mehr
fest
一個人我至少乾淨俐落
Alleine
bin
ich
zumindest
klar
und
entschieden
淪落就淪落
愛闖禍就闖禍
Wenn
ich
falle,
dann
falle
ich,
wenn
Liebe
Ärger
macht,
dann
macht
sie
Ärger
我也放妳一個人生活
Ich
lasse
dich
auch
alleine
leben
妳知道就算繼續結果還是沒結果
Du
weißt,
selbst
wenn
wir
weitermachen,
wird
es
kein
Ergebnis
geben
又何苦還要繼續遷就...
Warum
sich
also
noch
weiter
anpassen...
《Missing
You》
《Missing
You》
如果留不住
我就只有孤獨來陪伴
Wenn
ich
dich
nicht
halten
kann,
bleibt
mir
nur
die
Einsamkeit
als
Begleitung
Missing
You
我坦白
突然背叛的未來
Missing
You,
ich
gestehe,
eine
plötzlich
verratene
Zukunft
那個時間轉角
你就不再留意我存在
An
jener
Ecke
der
Zeit
hast
du
meine
Existenz
nicht
mehr
bemerkt
Missing
You
Every
Night
連星海也嘲笑我活該
Missing
You
Every
Night,
selbst
das
Sternenmeer
verspottet
mich,
geschieht
mir
recht
我還有什麼資格放不開...
Welches
Recht
habe
ich
noch,
nicht
loszulassen...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 张雨生
Album
無樂不作
date de sortie
25-07-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.