范逸臣 - 斷翅蝴蝶飛 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 范逸臣 - 斷翅蝴蝶飛




呼嘯過 蝴蝶飛 搖搖欲墜
Ветер воет, бабочки летают, рассыпаясь
風搖頭 斷了翅 忍著痛
Фенг покачал головой и сломал крылья, терпя боль.
哀鳴著 被落葉掩沒
Скулящий, скрытый опавшими листьями
愛不在愛無奈 愛無奈愛不在
Любви там нет, любовь беспомощна, любовь беспомощна, любви там нет
斷翅的蝴蝶飛 哀鳴的像落葉
Бабочки со сломанными крыльями летают и плачут, как опавшие листья
無法呼吸 懂了愛 淚眼中 你離開
Я не могу дышать, я понимаю, слезы любви, которые ты оставляешь в моих глазах.
你像風 穿身過 吹痛了我 旋轉墜落
Ты как ветер, пронизывающий твое тело, и это причиняет боль, я кружусь и падаю.
愛不在愛無奈 愛無奈愛不在
Любви там нет, любовь беспомощна, любовь беспомощна, любви там нет
不想逃避傷害 一次次被撕開
Я не хочу избегать боли и быть разорванным на части снова и снова
不想睜開雙眼 不想睜開雙眼
Не хочу открывать твои глаза, не хочу открывать твои глаза
我張開著雙翼 我張開著雙翼 墜落
Я расправил крылья, я расправил крылья и упал
感情像風 人卻脆弱的像蝴蝶
Чувства подобны ветру, люди, но хрупки, как бабочки
折斷了翅膀 從空中墜落
Сломал крылья и упал с неба
愛情枯了 就像葉子離開枝頭
Любовь увядает, как листья, покидающие ветви
跟斷翅的蝴蝶一樣 旋轉 墜落
Кружится и падает, как бабочка со сломанными крыльями
斷翅的蝴蝶飛 哀鳴的像落葉
Бабочки со сломанными крыльями летают и плачут, как опавшие листья
我旋轉在空中 你的愛已不在
Я кружусь в воздухе, твоей любви больше нет.
斷翅的蝴蝶飛 哀鳴的像落葉
Бабочки со сломанными крыльями летают и плачут, как опавшие листья
我旋轉在空中 誰的愛已不在
Я кружусь в воздухе, чьей любви больше нет.





Writer(s): 十二恨


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.