茶理理 - 被抹去的女孩 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 茶理理 - 被抹去的女孩




被抹去的女孩
Стертая девушка
我本應在哪裡 在雲海 還是花妖茶會上撫琴
Где мне следовало быть? В море облаков? Или перебирать струны на чаепитии у цветочных фей?
我本應在哪裡 在荒野 還是帆船上與星密語
Где мне следовало быть? В дикой местности? Или шептать звездам секреты на палубе корабля?
然而連幻想都是一種錯
Но даже фантазии это ошибка.
因為我沒有幻想的資格
Потому что у меня нет права на фантазии.
凝視著血與火 多沉默
Смотрю на кровь и пламя... Как тихо.
是誰不屑於聽見我哭泣 深惡痛絕我每一次的深情
Кто с презрением отказывается слышать мой плач, ненавидит каждую мою искреннюю эмоцию?
抹去了我的痕跡還將我的存在冠以弱者姓名
Стер мои следы и нарек мое существование именем слабой.
唾棄我每一次呼吸。
Плюет на каждое мое дыхание.
我本應在哪裡 在鏡中 還是夢中記住我自己
Где мне следовало быть? В зеркале? Или во сне, чтобы запомнить себя?
可惜這一切都毫無意義 因從未擁有過容身之地
Жаль, что все это бессмысленно, ведь у меня никогда не было своего места.
玩味著痛與澀 多熟悉
Играю с болью и горечью... Так знакомо.
是誰拒絕承認我的聲音 視而不見我每一次的求乞
Кто отказывается признавать мой голос, не видит моих мольб?
抹去了我的痕跡還逼迫我服從擬定的命運
Стер мои следы и заставил меня подчиниться предначертанной судьбе.
在只屬於雄性的史書縫隙 被推搡著揮砍下些許勝利
В щелях истории, принадлежащей только мужчинам, меня толкают, заставляя высекать крупицы победы.
演著一場似我非我的戲卻不允許留半個署名
Играю роль, похожую на меня, но не меня, и мне не позволено оставить даже свое имя.
SHE WAS NO DOUBT A GREAT HERO.
БЕЗУСЛОВНО, ОНА БЫЛА ВЕЛИКИМ ГЕРОЕМ.
The HEro finally decided to disappear from the HIStory.
ГЕрой наконец решил исчезнуть из ИСТории.
娃娃不明白 娃娃想被愛 娃娃只想做個不被罵的女孩
Кукла не понимает. Кукла хочет быть любимой. Кукла просто хочет быть девочкой, которую не ругают.
既然不能愛 既然不能被愛 我不要這無未來的未來
Раз нельзя любить, раз нельзя быть любимой, я не хочу этого бесперспективного будущего.
是我拋棄了你們的恩赦
Это я отвергла ваше прощение.
是我被映在你們瀕死的瞳
Это я отражаюсь в ваших умирающих глазах.
是被引以為恥的女孩終結你們無趣的戰爭
Это девочка, которой вы стыдитесь, положит конец вашей скучной войне.
是我在荼毒上帝的光芒
Это я отравляю свет Бога.
是我向倒五星許下了願望
Это я загадала желание перевернутой звезде.
是我即使去往地獄懷抱也不再將被愛幻想
Это я, даже попав в объятия ада, больше не буду мечтать о любви.
是我為夜幕身著起盛裝
Это я надеваю праздничный наряд для ночи.
是我對著屍骸將歌謠高唱
Это я пою песни над трупами.
縱然無人欣賞也要向世間宣告我原本的模樣
Даже если никто не оценит, я объявлю миру, какой я была на самом деле.





Writer(s): 崩坏, 雨狸


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.