Paroles et traduction 草蜢 - 也算是緣份
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
如果你是问我好不好
Если
ты
спросишь,
как
мои
дела,
或许我会给你个微笑
Возможно,
я
лишь
улыбнусь
в
ответ.
信上的泪我当然明了
Слёзы
в
твоём
письме,
конечно,
я
понимаю,
但走过的那段路你不会知道
Но
пройденный
нами
путь
тебе
не
понять.
曾经为你收起了骄傲
Когда-то
ради
тебя
я
забыл
о
гордости,
年少心情已无处寻找
Юношеские
чувства
уже
не
найти.
雨中的我曾期待拥抱
Под
дождём
я
мечтал
о
твоих
объятиях,
但只有漫漫长夜问我泪有多少
Но
лишь
бесконечная
ночь
спрашивала,
сколько
слёз
я
пролил.
那夜的梦睡得好沈
В
ту
ночь
мой
сон
был
так
глубок,
不愿再清醒抚摸伤痕
Я
не
хотел
просыпаться
и
касаться
своих
ран.
落下的叶片有谁会问
Опавшие
листья
– кто
спросит,
哪一片最动人
Какой
из
них
самый
трогательный?
今夜的风吹得好冷
Сегодняшний
ветер
такой
холодный,
仿佛又想起你的眼神
Словно
я
снова
вижу
твой
взгляд.
一样的我
一样的缘份
Тот
же
я,
та
же
судьба,
还有谁会再等
Кто
ещё
будет
ждать?
如果想起飘雨的黄昏
Если
вспомнишь
дождливый
вечер,
不要问我怀念有几分
Не
спрашивай,
как
сильно
я
тоскую.
过往记忆还依然完整
Прошлые
воспоминания
всё
ещё
целы,
能留下多少回声
Сколько
эха
они
могут
оставить?
但走过的那段路你不会知道
Но
пройденный
нами
путь
тебе
не
понять.
曾经为你收起了骄傲
Когда-то
ради
тебя
я
забыл
о
гордости,
年少心情已无处寻找
Юношеские
чувства
уже
не
найти.
雨中的我曾期待拥抱
Под
дождём
я
мечтал
о
твоих
объятиях,
但只有漫漫长夜问我泪有多少
Но
лишь
бесконечная
ночь
спрашивала,
сколько
слёз
я
пролил.
那夜的梦睡得好沈
В
ту
ночь
мой
сон
был
так
глубок,
不愿再清醒抚摸伤痕
Я
не
хотел
просыпаться
и
касаться
своих
ран.
落下的叶片有谁会问
Опавшие
листья
– кто
спросит,
哪一片最动人
Какой
из
них
самый
трогательный?
今夜的风吹得好冷
Сегодняшний
ветер
такой
холодный,
仿佛又想起你的眼神
Словно
я
снова
вижу
твой
взгляд.
一样的我
一样的缘份
Тот
же
я,
та
же
судьба,
还有谁会再等
Кто
ещё
будет
ждать?
如果想起飘雨的黄昏
Если
вспомнишь
дождливый
вечер,
不要问我怀念有几分
Не
спрашивай,
как
сильно
я
тоскую.
过往记忆还依然完整
Прошлые
воспоминания
всё
ещё
целы,
能留下多少回声
Сколько
эха
они
могут
оставить?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Samuel Hui
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.