Paroles et traduction 草蜢 - 未必 - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
未必 - Live
Необязательно - Live
凡人俗例有许多
У
простых
людей
много
правил,
未必这么
Необязательно
им
следовать.
平常定义有许多
Существует
много
определений,
未必只有一个
Необязательно
только
одно
верное.
行为若是太过火
Если
поступки
слишком
пылкие,
未必需要改过
Необязательно
их
исправлять.
越轨一点点可以么
Можно
ли
немного
переступить
черту?
原则这么紧可否挣破
Можно
ли
вырваться
из
таких
жестких
принципов?
留多些空间可以么
Можно
ли
оставить
немного
больше
пространства?
容许规则中有些差错
Допустимы
ли
некоторые
ошибки
в
правилах?
如不似你就是罪过
Если
я
не
такой,
как
ты,
это
грех?
请答我你又道德几多
Ответь
мне,
насколько
ты
моральна?
平心说你亦未像我
По
правде
говоря,
ты
не
такая,
как
я.
敢正向对着自己心么
Смеешь
ли
ты
быть
честной
с
собой?
(可以么
可以么)
(Можно?
Можно?)
平常定义有许多
Существует
много
определений,
未必只有一个
Необязательно
только
одно
верное.
行为若是太过火
Если
поступки
слишком
пылкие,
未必需要改过
Необязательно
их
исправлять.
越轨一点点可以么
Можно
ли
немного
переступить
черту?
原则这么紧可否挣破
Можно
ли
вырваться
из
таких
жестких
принципов?
留多些空间可以么
Можно
ли
оставить
немного
больше
пространства?
容许规则中有些差错
Допустимы
ли
некоторые
ошибки
в
правилах?
男人有眼泪又是错
Мужские
слезы
- это
тоже
ошибка?
如给发觉软弱亦都不可
Нельзя
показывать
свою
слабость?
何必永远引导着我
Зачем
ты
постоянно
направляешь
меня?
而方向我说实自己清楚
Ведь
я
сам
знаю
свой
путь.
为何避我
Почему
ты
избегаешь
меня?
(讲太多
讲太多
偏我不
不爱讲和)
(Слишком
много
говоришь,
слишком
много
говоришь,
но
я
не
люблю
мириться)
男人有眼泪又是错
Мужские
слезы
- это
тоже
ошибка?
如给发觉软弱亦都不可
Нельзя
показывать
свою
слабость?
何必永远引导着我
Зачем
ты
постоянно
направляешь
меня?
而方向我说实自己清楚
Ведь
я
сам
знаю
свой
путь.
平常定义有许多
Существует
много
определений,
未必只有一个
Необязательно
только
одно
верное.
行为若是太过火
Если
поступки
слишком
пылкие,
未必需要改过
Необязательно
их
исправлять.
原来欲望就似火
Ведь
желание
подобно
огню,
藏起总会烧破
Скрытое,
оно
все
равно
прорвется.
凡人俗例有许多
У
простых
людей
много
правил,
未必这么
Необязательно
им
следовать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 蔡一傑, 黃偉文
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.