Paroles et traduction 草蜢 - 流淚的背影 - Live
已远去悄然背影
遮掩不了你满面眼泪
Уже
далеко
и
спокойно
спина
не
скрывает
твоих
слез.
几经艰辛到痴心已许
爱到最后是远离
После
нескольких
трудностей,
чтобы
одержать
любовь,
в
конце
концов,
это
далеко
这套爱情苦戏
Это
горькая
драма
любви.
戏里满目伤悲
留下一点依稀
Сцена
была
полна
печали,
оставляя
ее
немного
смутной.
过去也偶然说起
分开可以再做一双知已
Прошлое
также
случайно
говорит
о
том,
что
разделение
может
сделать
еще
одну
пару
знаний.
一天到跟你真正分开
这说话找不到一点根据
День,
чтобы
действительно
отделиться
от
вас,
не
может
найти
смысла
говорить.
过去也曾一对
每晚靠近身躯
В
прошлом
пара
приближалась
к
телу
каждую
ночь.
啊...
今天远去
да...
Куда
идти
сегодня?
唇边依依不舍地的吻
Поцелуй
на
губах.
留低点点委屈与痛恨
Оставайтесь
на
низком
уровне
обиды
и
ненависти.
无言投怀是这个伤心人再度伤心
Безмолвие-это
снова
грустный
человек.
微风吹不干满面泪痕
Ветерок
дует
без
слез.
情深不管分开了远近
Эмоционально,
независимо
от
расстояния.
谁人曾为你孤单的痴痴去等
Кто-то,
кто
когда-либо
был
одинок,
чтобы
ждать.
过去也偶然说起
分开可以再做一双知已
Прошлое
также
случайно
говорит
о
том,
что
разделение
может
сделать
еще
одну
пару
знаний.
一天到跟你真正分开
这说话找不到一点根据
День,
чтобы
действительно
отделиться
от
вас,
не
может
найти
смысла
говорить.
过去也曾一对
每晚靠近身躯
В
прошлом
пара
приближалась
к
телу
каждую
ночь.
啊...
今天远去
да...
Куда
идти
сегодня?
唇边依依不舍地的吻
Поцелуй
на
губах.
留低点点委屈与痛恨
Оставайтесь
на
низком
уровне
обиды
и
ненависти.
无言投怀是这个伤心人再度伤心
Безмолвие-это
снова
грустный
человек.
微风吹不干满面泪痕
Ветерок
дует
без
слез.
情深不管分开了远近
Эмоционально,
независимо
от
расстояния.
谁人曾为你孤单的痴痴去等
Кто-то,
кто
когда-либо
был
одинок,
чтобы
ждать.
长长无情热吻
未能医好我心
Длинные,
безжалостные,
горячие
поцелуи
не
смогли
исцелить
мое
сердце.
缠绵柔情令我
愿被情感软禁
Затяжная
нежность
заставляет
меня
быть
эмоциональным
домашним
арестом.
只想起分开依依不舍的吻
Вспомнился
только
поцелуй
в
Раздельную
привязанность.
留低点点委屈与痛恨
Оставайтесь
на
низком
уровне
обиды
и
ненависти.
无言投怀是这个伤心人再度伤心
Безмолвие-это
снова
грустный
человек.
微风吹不干满面泪痕
Ветерок
дует
без
слез.
情深不管分开了远近
Эмоционально,
независимо
от
расстояния.
谁人曾为你孤单的又再等
Кто-то,
кто
когда-либо
был
одинок
для
вас,
снова
ждет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 周治平
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.